Wohinein fährt man ?

Hallo,

immer wieder hört/liest man zur Zeit, was so alles „im“ Irak los ist. Auch wird „in den“ Irak gereist. Dazu folgende Fragen:

  1. Ist es korrekt „in den“ Irak oder „in den“ Iran zu reisen oder reist man „nach“ Irak ?

  2. Sollte „in den“ richtig sein, warum ist das so ?

  3. Sollte „in den“ richtig sein, auf welche Staaten trifft das noch zu ? (für (den?) Jemen wird es auch häufig gebraucht)

Meinem Sprachgefühl nach wird „in den“ normalerweise nur für Landschaften oder Regionen gebraucht, bspw.: in den Westerwald, in die Sahara etc.

Hoffe ihr könnt mir weiterhelfen.

Gruss Olli

Hallo Olli

hmmm, interessante Fragen, ich kann nur so viel dazu sagen:

Man fährt ja z.B. in die Schweiz, aber man fährt auch nach Deutschland.

Und jemand fährt nach Holland in den Urlaub.

Nur so ein paar Gedanken dazu. Vielleicht kann ja Fritz weiterhelfen …

Liebe Grüsse
Moni :smile:

Ich fahre nach München…aber in die Schweiz
Hallo Olli,

es gibt, wie du ja schon richtig bemerkt hast, zwei verschiedene Präpositionen, die als Richtungsangaben mit „Orten“ (im weitesten Sinne jetzt mal) verwendet werden.

Man benützt „nach“:
für Länder (die keinen Artikel [die,der] im Ländernamen haben):
nach Deutschland, Bayern, Großbritannien, Japan, China etc…
auch für Städte und Dörfer
nach München, nach Hintertupfing, nach New York

„in“ benützen wir, wenn der Ländername mit einem bestimmten Artikel gebraucht wird:
in die Türkei, in die USA, in die Schweiz, in den Irak, in den Iran usw.

Darüberhinaus wird „in“ auch noch mit anderen Richtungsangaben benützt:
in die Berge, in die Wüste, in den Schwarzwald, usw.

Gruß
Uschi

Hallo Turbo,

immer wieder hört/liest man zur Zeit, was so alles „im“ Irak
los ist. Auch wird „in den“ Irak gereist. Dazu folgende
Fragen:

  1. Ist es korrekt „in den“ Irak oder „in den“ Iran zu reisen
    oder reist man „nach“ Irak ?

Man reist in den Irak.
Bei Ländernamen ohne Artikel heißt es „nach“. Also nach Holland, mit Artikel „in“, also in die Niederlande.

  1. Sollte „in den“ richtig sein, warum ist das so ?

Wie gesagt, weil zum Ländernamen der Artikel dazugehört. So lautet nunmal die Regel.

  1. Sollte „in den“ richtig sein, auf welche Staaten trifft das
    noch zu ? (für (den?) Jemen wird es auch häufig gebraucht)

In die Niederlande, in die Schweiz, in die Türkei, in den Senegal, in die USA, in die Mongolei. Auf die Schnelle fallen mir nur diese ein.

Meinem Sprachgefühl nach wird „in den“ normalerweise nur für
Landschaften oder Regionen gebraucht, bspw.: in den
Westerwald, in die Sahara etc.

Nicht nur, aber auch. Immer dann, wenn das Land oder die Region einen Artikel mit sich führt: nach Hessen, aber in die Pfalz; nach Holstein aber ins Ruhrgebiet usw.

Gruß
Roland

P.S.: Und speziell für Fritz: Nach Aldi aber auf Schalke :wink:

Etwas zum Schmunzeln und Nachdenken:
Im Französischen: „à Paris en France“
nicht nur wie im Deutschen „aux Landes“ (nach Aquitanien")
resp. „en Allemagne“.
Wichtig, aber: Hauptsache raus!
Und da sind alle wieder beieinander: raus aus Frankreich, raus aus d e n Staaten, raus aus d e m Irak.
Sicher hat „in die…“ auch immer einen leicht penetrierenden Aspekt.
Und das scheinen die Pommes erstaunlicherweise vermeiden zu wollen, wenn sie „aller en France“ und nicht „aller à la France“ sagen, wo sie doch auch „aller aux Landes sagen“, und „Frankreich“ eben „La France heißt“, sowie Aqwuitanien (auch) „Les Landes“. Hier scheint wieder mal der Ton die Musik zu machen.
Inzwischen gehe ich lieber nach Irak (ruhiger schlafen).
Und nache Staaten, wenn die aussem Buschkrieg raus sind.

Herzlichst, moin, manni

P.S.: Und speziell für Fritz: Nach Aldi aber auf Schalke :wink:

Und was ist „nach auf Schalke“?

Hallo, Olli,

ich wundere mich nicht mehr darüber, was ich alles in meinen Dateien habe.

Ländernamen mit Artikeln

Inseln und Halbinseln

Bei Inselgruppen wie
die Balearen, die Kanaren, die Seychellen, die Malediven, etc.
steht nach der Präposition „auf“ bzw. von“ vor dem Artikel:

Ich fliege auf die Malediven. Er macht Urlaub auf den Malediven. Sie kommt gerade von den Malediven.

die Mainau, die Reichenau, die Krim, der Peleponnes, der Sinai

Hierbei handelt es sich meist nicht um Staaten.

Der Artikel bezieht sich auf einen Teil des Namens

Plurale

die USA ( die vereinigten Staaten von Amerika), die Niederland e (alte Pluralform: Lande) nicht bei Holland, die VAE ( die vereinigten arabische Emirate )

Singulare

_ die Dominikanische Republik , die Tschechische Republik , nicht bei Tschechien, die BRD ( die Bundes republik Deutschland), nicht bei Deutschland und nicht bei Westdeutschland, die DDR ( die deutsche demokratische Republik ; als es sie noch gab), nicht bei Ostdeutschland, die UdSSR ( die Union der sozialistischen Sowjetrepubliken; als es sie noch gab), die GUS ( die Gemeinschaft unabhängiger Staaten. ), das vereinte Königreich von Großbritannien und Nordirland (United Kingdom of Great Britain an Northern Ireland), nicht bei Großbritannien, nicht bei England, die VR China ( die Volks republik China), nicht bei China; die Elfenbein küste _

Feminina auf –ei

die Türkei, die Mongolei, die Mandschurei, die Tartarei, die Tschechei, die Slowakei, die Walachei
(das immer feminine Suffix „–ei“ bedeutet hier: da wo die XYX sind, wie auch bei Bäckerei, Schreinerei, Schweinerei)

Die Schweiz hat ihren Artikel mehrfach verdient: die Schweizerische Eid genossenschaft , la Confédération Suisse, la Confederazione Svizzera; lat. Confoederatio Helvetica

Maskulina

der Iran, der Irak, der Libanon, der Sudan, der Jemen, der Kongo, der Senegal, der Tschad
Diese Namen sind meisten aus anderen Sprachen übernommene Namen; so bedeutet „Sudan“ nichts anderes als „Süden“. Man beobachtet allerdings, dass seit einiger Zeit auch in Zeitungen und in der Tagesschau diese Länder vermehrt um ihre Artikel kupiert werden.

Falls jemand noch nicht genannte Länder kennt, bitte melden.

Das ist ein Merkblatt für den Unterricht. Leider ist durch das Posting hier meine Formatierung verloren gegangen, was ich durch die Bearbeitung etwas auszugleichen versuchte.
Vielleicht finde ich mal Zeit, das Blatt als FAQ zu präparieren.

Gruß Fritz

Vielen Dank oT
„oT“ bedeutet „ohne Text“

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo Fritz,

da fällt mir der Tschad ein. Und die Krim, falls Du auch Nicht-Länder suchst. Die Peloponnes (dito - da geht wohl auch , finde ich aber gewöhnungsbedürftig). Sagt man nicht auch ? - Das soll reichen.

Gruß
Aia

1 „Gefällt mir“

Noch ein paar sächliche u. weibliche Regionen gefällig?

  • das Engadin

  • das Banat

  • das Elsaß (im Franz. weiblich!)

  • die Normandie, die Auvergne u. ganz viele weitere franz. Regionen; männlich fällt mir nur le Jura ein, aber das mag nichts heißen

(interessant, daß die Franzosen grammatisch keinen Unterschied machen zwischen la France/en France und la Bretagne/en Bretagne; wir im Deutschen aber schon; ein ganz merkwürdiges Beispiel: la Lorraine - Lothringen…)

Gruß
Aia