in David Mitchells Wolkenatlas spielt eine Geschichte im fiktiven Staat Nea So Copros. Nea erinnert mich an (Alt-)Griechisch neos. Handelt es sich bei dem Staatsnamen um irgendetwas Griechisches oder soll es nur gräzisiert klingen?
Das griechische Wort κόπρος kópros heißt Kot - ob :Mitchell das wohl wusste?
Ich halte das für möglich, der Mann ist promovierter Komparatistiker unnd bezieht sich ja auch auf Platon, Hegel, sowie auf Fahrenheit 451.
Es könnte eine Abkürzung und Verfremdung für den Handlungsort sein (New South Corea).
Oder aber es ist ein Anagram - auf den Handlungsort bezogen -
„Corea or SOS“ - wobei ein N übrigbleibt:smile:)
danke für Eure interessanten Antworten.
Seltsam ist, dass man im Netz die verschiedensten Facetten der Anspielungen und Referenzen findet, die Mitchell macht. Zu Nea So Copros hingegen ist nichts zu finden. Schwer vorstellbar…