Work-weathered hands

Hallo!

„Work-weathered hands“
Ich hab da grad mal wieder eine dieser Wortfindungsstörungen.
Vom Sinn her ist mir das schon klar, aber was wäre eine schöne deutsche Entsprechung dafür?

Gruß
Forrest

Hi,
Ich meine ein schlichtes „von der Arbeit rissige Hände“ schon einmal irgendwo gehört zu haben. ist aber nicht so schön kurz. Vielleicht tut’s auch „zerarbeitete Hände“, das wäre vllt. ein bisschen neologistisch, gefällt mir aber ganz gut.

Gruß,

  • André

Hi!

abgearbeitete Hände

Gruss

also ich finde „zerarbeitet“ etwas komisch, wie wäre es mit „abgenutzt“ oder „abgerieben“ oder eben so „von der Arbeit geschunden“, hoffe ich konnte helfen

„zerarbeitete Hände“,
Hallo, André,
dann aber eher " ver arbeitete Hände" - da kriegst Du auch unter Google etliches an Treffern - u.a. auch „verarbeitete Hände - mains déformées par le travail“

Gruß
Eckard

Hi

Ich kenne solche Ausdrücke übersetzt als „zerschundene Hände“ (= Greifen fällt schwer, dicke Hornhaut, rissig, etc. im gegensatz zu kaputt = nicht mehr zu benutzen) und je nach Kontext als „windgegerbt“, was wohl vom selben Adjektiv für Gesichter in der Literatur benutzt wird- gemeint ist damit Haut, die durch das offene Wetter gebräunt wurde und fest (ledrig) geworden ist.

lg
Kate

„zerarbeitete Hände“,
Hallo, André,
dann aber eher " ver arbeitete Hände" - da
kriegst Du auch unter Google etliches an Treffern - u.a. auch
„verarbeitete Hände - mains déformées par le travail“

Das Wort „verarbeitete“ macht aber keinen Sinn, da es eher impliziert, dass die Hände zu etwas anderem verarbeitet sind. „Verarbeitet“ würde ich eher mit Rohstoffen und Materialien verwenden.

„Zerarbeitete Hände“ kriegt bei mir nur 8 Resultate, was schade ist, da das Wort – produktiv gesehen – die Hände meiner Meinung nach sehr gut beschreibt. In einem Text, in dem man förmlich sein muss, mag es unpassend sein, in einer Kurzgeschichte oder einem Roman fände ich so ein Wort sehr schön.
„Verarbeitet“ dagegen würde ich als Fehler anstreichen und mich sehr drüber wundern.

Gruß,

  • André

Danke an alle
Manchmal zögert man - zu fragen. Weil man denkt,
es ist zu simpel. Nicht wert das Forum zu belästigen.
Wenn dann aber doch mehrere Meinungen der Fachleute auftauchen,
dann schmälert es die Bedenken :wink:

Mir gefällt Sians Version am besten.
Muss aber wieder mal sagen…in keiner Sprache klingt es so
schön und elegant wie bei den Briten.

Danke nochmal
Forrest