Wort auf Englisch

Hallo,

ich bin auf der Suche nach nem passenden Wort.

Ich hab einen Gutschein, da steht drauf „1000 Küsse“.

Wenn ich nun sagen möchte, dass die nie aufgebraucht werden, wie kann ich das am besten ausdrücken?

Selbst-erneuerbar oder selbst-auffüllend vielleicht?
Hab gerade ne Blockade.

Und wenn ich ein passendes Wort habe, würd ich das gerne in Englisch haben.

Kann man da self-renewable sagen?
Auffüllen im Sinne von -nachfüllen- heißt doch to top up, oder?

Weiß im Moment irgendwie nix schönes…

Hat jemand gute Ideen?

Kathrina

Ich hab einen Gutschein, da steht drauf „1000 Küsse“.

Hallo, Katharina
wie wäre es mit
„good for 1000 kisses - rechargable“

Gruß
Eckard

Hallo, Eckard

Danke für die schnelle Antwort erstmal!

„good for 1000 kisses - rechargable“

Gefällt mir vom Klang her gut~
Bist du sicher, dass man das in dem Fall nehmen kann, und dass rechargable nicht nur für Akkus etc verwendet werden kann?

Und könnte ich das allein so stehen lassen, wenn ich ausdrücken möchte, dass es sich VON ALLEIN wieder auflädt, oder müsste ich dann noch was hinzufügen?

Gruß
Kathrina

Hallo Kathrina,

Hat jemand gute Ideen?

1000 eternal kisses?!

Gandalf

Hallo Gandalf,

Hat jemand gute Ideen?

1000 eternal kisses?!

Dieser Tage hab ichs mit dir - aber das klingt, wie „kisses of death“.
Oder man denkt an ewig aufeinandergepresste Lippen, mit anderen Worten: es kann nur einen „eternal kiss“ zwischen zwei Leuten geben.

Gruß
eklastic

Hallo Kathrina,

@rechargable

Die korrekte Schreibweise ist ‚rechargeable‘.

Bist du sicher, dass man das in dem Fall nehmen kann, und dass
rechargable nicht nur für Akkus etc verwendet werden kann?

Der Begriff ist natürlich - auch im Deutschen - ziemlich technisch angehaucht. Eine Winzigkeit neutraler wäre ‚renewable‘.

wenn ich ausdrücken möchte, dass es sich VON ALLEIN wieder auflädt,

käme auch noch ‚regenerative‘ in Frage.

Wie schon Elke vorgeschlagen hat, wäre es vielleicht eine Überlegung wert, das Ganze umzuformulieren, damit es nicht ganz so ‚technisch‘ klingt.

Schnurrige Grüße

=^…^=
Katze

Hallo

@rechargable

Die korrekte Schreibweise ist ‚rechargeable‘.

Sorry, aber mein Englisch-Lehrer hat das auch immer so geschrieben. Also nicht 1 Mal = Rechtschreibfehler, sondern immer. Er ist Ami.

Für alles weitere - danke :smile:

Kathrina

Hallo Kathrina,

Sorry, aber mein Englisch-Lehrer hat das auch immer so
geschrieben. Also nicht 1 Mal = Rechtschreibfehler, sondern
immer. Er ist Ami.

Auch Amerikaner sollten richtig schreiben können (mit anderen Worten: es ist im britischen wie im amerikanischen Englisch ein Rechtschreibfehler, das wollte ich nur klarstellen - sonst müsste man es übrigens das „g“ hart aussprechen).

Gruß,
eklastic

1 „Gefällt mir“

Hy!

Naja, also wenn es wirklich richtig falsch wäre, dann wär er doch schon längst zurechtgewiesen worden…?

Es gibt ja auch salable und saleable. Und beides spricht man gleich aus.

Kathrina

Hallo,

Naja, also wenn es wirklich richtig falsch wäre, dann wär er
doch schon längst zurechtgewiesen worden…?

Ja. Es ist richtig falsch. Wer sollte ihn zurechtweisen?

Es gibt ja auch salable und saleable. Und beides spricht man
gleich aus.

ABer nicht rechargable.
Dazu die leo Forumsdiskussion lesen:
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idTh…

Es ist wohl immerhin ein Fehler, den viele Menschen machen. Was es aber nicht richtig macht.
Gruß
eklastic

dazu noch
Hallo,

Es gibt ja auch salable und saleable. Und beides spricht man
gleich aus.

Der Unterschied hier ist amerikanisches vs. britisches Englisch (so wie color colour ect.). Hier gibt es zwei Schreibweisen, beide richtig.
Wie sollte man „salable“ auch anders aussprechen wie „saleable“? Aber bei rechargable wäre es eindeutig.

Gruß
eklastic

Hallo Kahtrina,

analog zu vielen Restaurants in US:

Bottomless cup of kisses!

(d.h. die wird immer wieder automatisch aufgefüllt, wenn die Bedienung mit der Kaffeekanne in der Hand vorbeikommt).

Gruß
eklastic

PS: Rechargeable finde ich nicht gut im Kontext - weil sich das konkret auf „elektrische Ladung“ auflösen bezieht. Besser, wenn schon: renewable.

Hi

Naja, also wenn es wirklich richtig falsch wäre, dann wär er
doch schon längst zurechtgewiesen worden…?

Von wem?

Es ist falsch.

@Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.

http://www.websters-online-dictionary.org/definition…

http://www.krysstal.com/ukandusa.html

Es klingt auch zu technisch. Die Version von Elke gefällt mir am besten.

Gruß
Siân

HI

Es ist wohl immerhin ein Fehler, den viele Menschen machen.
Was es aber nicht richtig macht.

wie Standar t *seufz*

Gruss
ExNicki