Worte hinter Worten, Satz im Satz

Guten Abend,

ich hoffe ich befinde mich im richtigen Brett, ansonsten bitte verschieben, wenn möglich.

Darauf aufmerksam machte mich gerade eine Dokumentation über Nostradamus. Der folgende Beispielsatz ist zwar nicht auf deutsch aber verdeutlicht was ich meine.

Ausgangssatz: Le grand empire sera par angleterre. (Das große Reich wird sein durch England.)

Ohne Leerzeichen: Legrandempireseraparangleterre.

Neu getrennt: Le grande m pires era par angleterre. (Das große Jahrtausend bringt eine schlimme Ära durch England.)

Ich suche Sätze dieser Art, egal auf welcher Sprache. :smile:

Vielen Dank schonmal und einen schönen Abend noch.

Meinst du vielleicht Inversionen?

mfg,
Ché Netzer

Inversionen
Wenn es sich so nennt, ja.

Ich weiß ja nicht genau, was du meinst…
http://de.wikipedia.org/wiki/Inversion_%28Sprache%29

mfg,
Ché Netzer

Oh, halt…
Habe das „neu getrennt“ überlesen, vergiss das mit den Inversionen :smile:
An solchen Sätzen fällt mir nichts ein, aber auf Latein hätte ich etwas ähnliches:
Te tero roma manu nuda date tela latete (Dich, Rom, vernichte ich mit bloßer Hand. Übergebt eure Waffen und versteckt euch)
Ohne Leerzeichen:
Teteroromamanunudadatetelalatete.
„neu getrennt“ (ergibt dann aber keinen Sinn):
Tete roro mama nunu dada tete lala tete.

mfg,
Ché Nezer

Hallo!

Ich habe auch nur etwas Ähnliches zu bieten:

Sita us vilate, inis taberce ines.

neu getrennt:
Sit aus vi latein ist aber ceines.

Auf gut deutsch:
Sieht aus wie Latein, ist aber keines.
(Gibt es noch in einigen anderen Versionen)

Liebe Grüße,
Nadine

Solche Sätze suche ich auch! Bislang bin ich allerdings schon froh, wenn ich Beispiele für sinnvoll verschobene Wortbinnengrenzen finde:

Ur-instinkt / Urin stinkt
Ast-Raum / As-Traum
Nagel-Ast / Nage-Last

etc. Alles nichts besonders sinnvoll, ich weiß…

lg hahu

Zeichensetzung?
Zählt die auch? http://img144.imageshack.us/img144/7528/79860fn91fz3…

mfg,
Ché Netzer