Hi Tychi!
Vorab: Ich habe die anderen Antworten noch nicht gelesen, mache ich aber im Anschluß zu mein Posting.
Und noch was: Ich finde Deine Frage sehr interessant. Dafür Danke!!
Bei dieser Antwort beziehe ich mich auf Spanisch, meine (mit Katalanisch) Muttersprache.
Ich habe den Eindruck, dass der spanische, der englische und
der
neugriechische Wortschatz groesser ist als der deutsche. Ist
das eine Taeuschung?
Das weiß ich nicht. Aber mein Empfinden sagt mir genau das Gegenteil: Ich glaube das deutsche Wortschatz ist viel größer wie das Spanische. Evtl täusche ich mich, denn es ist nur eine Meinung von mir aus dem Magen heraus. Tatsache ist, daß als ich Deutsch lernte, damals, uns öfter gesagt wurde, daß Eure Sprache sich besonders für technische bzw wissenschaftliche Texte am allerbesten eignet, weil, im Gegensatz zu spanisch, für jedes noch so kleine Nuance eines Wortes, einen (Fach-) Begriff dafür habt. Der Beispiel damals war (ich erinnere mich noch daran!!) folgendes: Umrüsten, Abrüsten; Aufrüsten, Entrüsten, weiterrüsten, Entgegenrüsten,… Um einen dieses Wortes ins Spanisch zu übersetzen, braucht man meistens, große Beschreibungen und viele Wörter.
Sollte nicht jede moderne Sprache gleich viele
Woerter haben, um alles bezeichnen zu koennen?
Nicht unbedingt. Warum denn? Noch ein Beispiel aus meinen damaligen Zeit: Unser Lehrer damals sagte zu uns, daß die beduinen kein einziges Wort haben für Schnee, denn sie kennen es gar nciht und kommt (wohl deshalb) in deren Sprache nie vor. Dasselbe gilt für das Wort „Sand“ für die Eskimos, die dagegen 5 Variationen für das Wort „Eis“ bzw „Scnee“ haben. Ansonsten ist es so, daß wo goßer Vielfalt gibt, ebenfalls verschieden bezeichnung für jede einzelne „Untergruppe“ gibt. so erfuhr ich damals, daß in Costa Rica 5 Wörter gibt für das was wir in spanien (und wohl beide auf Spanisch) als „Plátano“ (Banane) kennen.
Mir scheint es aber, dass die
genannten Sprachen viele Woerter haben, die das gleiche
bezeichnen,
Das nenne ich Reichtum einer Sprache. Das macht die Sprache mMn. viel bildlicher, so daß der Zuhörer sich besser vorstellen kann, was genauer gemeint ist.
wofuer wir nur ein Wort haben.
s.g.o.
Bei der Groesse des Wortschatzes
sollten gebeugte Formen nicht einzeln gezaehlt werden, ausser
sie bezeichnen dann wieder etwas Neues. Z.B. stehen, stehst,
Ich persönlich kenne es gar nicht anders. Alle infinitiven werden mit all möglichen Bedeutungen beschrieben. Und somit wird ein Leser des Lexikons wissen, was ein solches heisst, egal in welcher Form es auch konjugiert wird.
Kann mir einer eine Rangliste der Sprachen geben nach
Wortschatzgroesse geordnet?
MMn. ist das unmöglich allein deshalb weil die sprachen sich dauernd weiterentwickeln und somit immer neue Wörtern dazu erhalten. Und im Gegensatz dazu, weden Wörter immer seltener verwendet und irgendwann mal, gar nicht benutz und zuletzt als „veraltert“ gelten.
Danke, Tychi
Gerne! Es war aber nur meine Meinung dazu!
Ganz liebe Grüße aus Nürnberg!
Helena