Would be

Hallo

Im folgenden Absatz eines Reisetagebuches von Roerich, verstehe ich den letzten Satz nicht ganz:

And everything becomes beautified; and tiny ice-covered lakes and blue rivers and brown hillocks appear against a blue background of rocky mountains. We love the mountains so much! Our own planet would be very mountainous!

„Unser eigener Planet wäre sehr gebirgig.“

Da fehlt irgendwie der Zusammenhang, wenn man es so übersetzt. Wie könnte man es nun noch übersetzen?

gruß
rolf

Hallo

Im folgenden Absatz eines Reisetagebuches von Roerich,
verstehe ich den letzten Satz nicht ganz:

And everything becomes beautified; and tiny ice-covered lakes
and blue rivers and brown hillocks appear against a blue
background of rocky mountains. We love the mountains so much!
Our own planet would be very mountainous!

„Unser eigener Planet wäre sehr gebirgig.“

Da fehlt irgendwie der Zusammenhang, wenn man es so übersetzt.
Wie könnte man es nun noch übersetzen?

Hallo Rolf

Unser eigener Planet, wenn wir einen bauen wuerden, waere sehr
gebirgig.
In Analogie zu: Ich liebe Haeuser mit grossen Fenstern. Mein eigenes
haette die groessten der Welt.

Gruss, Tychi

.