Zappen vs. flippen

hi,

neulich habe ich mir fahrenheit 9/11 von michael moore gesehen. dabei ist mir aufgefallen, dass eine frau über das fernsehen sagte „i flipped the channels“ und das phänomen meinte, das wir „zappen“ nennen.

nun meine frage:
ist „zappen“ eine deutsche englisch-erfindung, wie das „handy“, das im anglophonen raum ja auch völlig anders heißt?
oder ist „flippen“ der amerikanische ausdruck für „zappen“?
oder gehen beide worte?

vielen dank für die nun zu erwartende aufklärung!
liebe grüße
burkhard

hi,

fernsehen sagte „i flipped the channels“ und das phänomen
meinte, das wir „zappen“ nennen.

So ist’s.

oder ist „flippen“ der amerikanische ausdruck für „zappen“?

ditto

oder gehen beide worte?

Nicht in NA

Fortlaufender Kanalwechsel wird als ‚channel flipping‘ oder auch ‚channel hopping‘ bezeichnet.

‚Flipping‘ ist auch ein Begriff auf dem Kapitalmarkt, der besagt, dass man nur etwas kauft um es sofort mit , was sonst, Profit wieder zu verkaufen ; daher :‚I flipped my stocks‘; ‚I bought a property, but flipped it right away‘.

‚Zapping‘ meint eigentlich , dass man einen elektrischen Schlag erwischt bekam ‚I got zapped from a plug wire in my car‘, allerdings ‚I got zapped with a writ [of summons]‘ meint dass man eine Gerichtsvorladung erhalten hat.

Just one man’s opinion…

vielen dank für die nun zu erwartende aufklärung!

You’re welcome…Heinz

liebe grüße
burkhard

vielen dank
lieber heinz,

vielen dank für die ausführliche antwort auf meine frage. die interpretiere ich so, dass die deutschen sich irgendein englisch/amerikanisches wort genommen haben und es für die tätigkeit des kanalwechselns einsetzen. aber wie kommen sie ausgerechnet auf das wort für stromschläge versetzen?

liebe grüße
burkhard

Hi Burkhard:

Bei einem ‘Stromschlag’ springt Elektrizitaet von einem Medium zu einem Anderem ueber , ist Luft dazwischen , geschieht das mit einem hoerbarem Funken , ‘zap!’ . Eine Zickzacklinie , das Symbol fuer Blitze , aber auch fuer’ funkende’ Radioantennen stellt diese ‘Uebertragungen’ graphisch dar.

Ein handgehaltener Kanalwechsler ist im Prinzip ein ‘Miniatur-Signalsender’ , ( auch wenn es I/R ist) darum stellt man Kanalwechseln graphisch auch mit einer Zickzacklinie zwischen ‘Klicker’ und Fernseher dar.

‘Man, I got zapped , my t.v. is blacked out ‘ ; das sagt jemand, der ueber Sattelit 600 Fernsehkanaele empfaengt aber statt Gebuehr fuer seine Decoderkarte zu zahlen , sie fuer einen Bruchteil dessen auf dem Schwarzmarkt von jemanden programmieren laesst. Wenn das System solch eine ‘rogue black box’ ( decoder) ausfindig macht, ‘zapped’ der Sattelit ein Signal in die betreffende ‘black box’ – die Karte ist ‘disabled’ - Glotze ist tot.

‘Zapping’ aufsteigender oder sich im Flug befindender Raketen mit einem enorm starken Laserstrahl der von einem hochfliegendem Flugzeug ( air borne laser ) aus gesendet wird , liegt das Grundprinzip fuer Star Wars II , besser , Hauptkomponent der New Missile Defense Strategy der USA & Israel zu Grunde : fuer ~ 5 Sek… wird eine feindliche Rakete mit dem Laserstrahl ‘gezappt’ , die Hitze reisst die Rakete auf und sie explodiert .

Die einen zappen Kanaele – die anderen Raketen ( “zapping for freedom” )

‘Zapping’ you with kind regards,

Heinz.

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

2 „Gefällt mir“

PS
Hi Heinz!

I got zapped sagt man auch bei Elektroschock"behandlung".

http://www.healthyplace.com/Communities/Depression/e…

LG
Siân

Yup , Sian ,

stimmt genau!
‚Zapping‘ via defibrillator verhindert ‚zipping away too soon‘ :wink:

Regards…Heinz

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

noch vieleren Dank!
Hallo,

also nochmals ganz herzlichen Dank für die äußerst wissenswerten Ausführungen.

Liebe Grüße
Burkhard

P.S.: In den 70er, 80er Jahren hieß es, dass die TV-Fernbedienung auf Entwicklungen in der Waffentechnologie, nämlich Zielerfassung, zurückgehen, quasi ein Abfallprodukt der Kriegsmaschinerie seien.