Moin Hahu,
es wäre sicher hilfreich und sinnvoll gewesen, den Text der ganzen Strophe zu zitieren:
Above all powers, above all kings
Above all nature and all created things
Above all wisdom and all the ways of man
You were here before the world began
Da siehst Du denn auch, dass Du ein Wort ausgelassen hast; es heißt …the ways of man.
Da wird der Sinn unmittelbar deutlich: Über aller Weisheit und allen Wegen, die Menschen gehen…
Und jetzt interpretiere ich: Wisdom ist sicher Menschenweisheit, das, was der Mensch sich ausdenkt und wovon er Sinn und Erfüllung erwartet.
Und „the ways of man“ sind die Wege und Irrwege, die ein Mensch oder die Menschheit beschreitet - auf irgendein Ziel zu oder auf dem Weg des Fortschritts oder was immer Du da einsetzen möchtest.
Den Text habe ich übrigens hier gefunden: http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Above-All-lyr…
Gruß - Rolf