Hallo auch…
„Übersetz mal eben den Shop ins Englische…“ sprach mein Chef.
Macht sich bei Mittelalter- und reenactment-Zeugs eigentlich recht gut, da man vieles über leo.org und wikipedia geregelt kriegt.
Aber manchmal haperts eben an den kleinen Dingen. Wie zum Beispiel Borten - also sowas hier:
http://www.google.de/search?um=1&hl=de&client=firefo…
Jede zweite Tunika und jedes anderthalbte Kleid hat Zierborten. Da gibts etliche Übersetzungen (allovers, border, braid, galloon, gimp, lace, edgging…), aber welche passt jetzt am besten?
Am ehesten würde ich persönlich „edging“ sagen - aber mich irritiert, dass da bei google mit dem Begriff fast nur Raseneinfassungen zu finden sind.
Gruß
KB