Hallo,
Was sagt Euch denn dieses Zitat?
dass da jemand zwischen Dingen und dem Sinn der Dinge unterscheidet. Um das näher zu interpretieren, solltest Du den Kontext kennen, zumindest den Autor. Damit würde vielleicht etwas klarer, was hier mit „Sinn der Dinge“ gemeint ist.
Der Autor war zwar - wie polweiler richtig anmerkt - des Deutschen nicht mächtig. Sein Übersetzer Oswalt von Nostitz allerdings schon. Ein „Esoteriker“ war Saint Exupéry allerdings mit Sicherheit nicht. „Licht“ kann nämlich durchaus auch schon einmal metaphorisch gemeint sein - wie hier zum Beispiel bei dem Gedanken eines anderen Existentialisten: „La vérité c’est comme la lumière, aveugle. Le mensonge, au contraire, est un beau crépuscule qui met chaque objet en valeur“ (Albert Camus). Trotzdem - Respekt für den Versuch …
Wie gesagt, „Licht“ ist hier eine Metapher. Und denselben Gedanken drückt Exupéry auch schon einmal mittels der Metapher „Honig“ aus:
„Was aber würde aus dir werden, wenn dich niemand an die Hand nähme, um dir die Vorräte jenes Honigs zu zeigen, der nicht von den Dingen, sondern vom Sinn der Dinge herrührt?“
Was nun wiederum Saint Exupery unter „Sinn der Dinge“ (sens des choses) verstanden haben will, geht aus anderen Aussagen von ihm hervor:
Denn nichts trägt einen Sinn in sich, der wirkliche Sinn der Dinge liegt im Gefüge (Ce n’est point dans l’objet que réside le sens des choses, mais dans la démarche).
Würde ich allerdings etwas anders übersetzen: „Der Sinn der Dinge liegt keineswegs im Objekt sondern in ihrem Gang“ - „Gefüge“ ist statisch und drückt nicht die mit démarche verbundene Dynamik aus. Oder:
„Ils ne trouvent pas le sens des choses parce qu’il n’est point à trouver mais à créer“ - „Sie finden den Sinn der Dinge nicht, weil er nicht zu finden, sondern zu erschaffen ist.“
Alle Zitate aus Saint Exupérys nachgelassenem (und bedeutendstem) Werk ‚Citadelle‘ / ‚Die Stadt in der Wüste‘. Leider sehr viel weniger bekannt (und zugegeben auch schwerer verständlich) als sein berühmtes Kinderbuch.
Zur Vertiefung:
http://www.otto-friedrich-bollnow.de/doc/Saint-Exupe…
http://www.otto-friedrich-bollnow.de/doc/Saint-Exupe…
und (leider nur für Frankophone):
http://nitescence.free.fr/position.pdf
Freundliche Grüße,
Ralf