Zitat von G. K. Chesterton

Hallo und Guten Tag,

„Christianity has not been tried and found wanting; it has been found difficult and not tried.“ - G. K. Chesterton

Wer kann mir dies übersetzen? Ich puzzle schon die ganze Zeit an der richtigen Übertragung ins Deutsche.

Vielen Dank im Voraus für Antworten,

Jasper

Mein Vorschlag:

Der christliche Glaube wurde nicht erprobt und (daraufhin) fuer unzureichend befunden, er wurde als muehsam (evtl. auch kompliziert) und unerprobt erachtet.

Den letzten Teil des Satzes koennte man evtl. aber auch so uebersetzen: … er wurde als muehsam befunden und (daher) nicht erprobt.

Inhaltlich wuerde wohl eher der zweite Ansatz passen.

Der christliche Glaube wurde nicht erprobt und (daraufhin)
fuer unzureichend befunden, er wurde als muehsam (evtl. auch
kompliziert) und unerprobt erachtet.

Den letzten Teil des Satzes koennte man evtl. aber auch so
uebersetzen: … er wurde als muehsam befunden und (daher)
nicht erprobt.

Inhaltlich wuerde wohl eher der zweite Ansatz passen.

Scheint mir unter Berücksichtigung des Kontexts auch plausibler:

… And it is actually true that the Reformation began to tear Europe apart before the Catholic Church had had time to pull it together. The Prussians, for instance, were not converted to Christianity at all until quite close to the Reformation. The poor creatures hardly had time to become Catholics before they were told to become Protestants. This explains a great deal of their subsequent conduct.
But I have only taken this as the first and most evident case of the general truth: that the great ideals of the past failed not by being outlived (which must mean over-lived), but by not being lived enough. Mankind has not passed through the Middle Ages. Rather mankind has retreated from the Middle Ages in reaction and rout. The Christian ideal has not been tried and found wanting. It has been found difficult; and left untried.

http://www.online-literature.com/chesterton/wrong-wi…

Gruß
Kreszenz

1 „Gefällt mir“

The Christian ideal has not been tried and found
wanting. It has been found difficult; and left
untried.

OK, mit dem Semikolon ist es relativ eindeutig und dann macht nur die zweite Uebersetzung Sinn.