Hallo zusammen!
Wenn ich deutsche und englische Texte auf der einen und französische, italienische und spanische Texte auf der anderen Seite vergleiche, fällt mir immer wieder auf, dass es in den deutschen und englischen ( indogermanischen? ) Texten wesentlich mehr zusammengesetzte Substantive als in den anderen genannten romanischen Sprachen gibt. Wie kommt das zu Stande?
Für eure Antwort schon mal vielen Dank!
Gruß
Christoph
Hallo Christoph,
in den romanischen Sprachen ist die Wortbildung meist nur mit Hilfe von Präpositionen möglich.
Giro d´ Italia fällt mir grad ein; auf Deutsch „Italienrundfahrt“, Vin de pays = Landwein etc.
Im Deutschen noch mehr als im Englischen ist die Kombination von neuen Worten durch Aneinanderfügen von Wörtern völlig unproblematisch. Warum das so ist, lässt sich nicht recht erklären. Das hat sich im Laufe der Sprachentwicklung eben so ergeben.
Du kennst sicher
die Donaudampfschifffahrtskapitänswitwenversicherungspolice.
Das ist in den meisten anderen Sprachen undenkbar.
Und für Ausländer ist das ein Horror. Dazu kannst du bei Mark Twain in seinem kleinen Essay: Die schrecklich deutsche Sprache einiges nachlesen.
Gruß Fritz
Hallo Fritz!
Danke für Deine Antwort! Das war genau die Frage, die ich hatte. Ich hatte schon Bedenken, dass ich sie gar nicht verständlich formuliert hätte. Woher das Phänomen kommt, weiß man also nicht. Den Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän kannte ich wohl schon; die Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänswitwenpolice leider noch nicht. Kann man den Essay von Mark Twain irgendwo nachlesen?
Gruß und einen schönen 1.Mai
Christoph
Mark Twain
Hallo Christoph,
hier ist Mark Twains Aufsatz „The Awful German Language“ nachzulesen:
http://www.rdrop.com/users/jimka/twain_on_german.html
Viel Vergnügen bei der Lektüre 
Gruß
Uschi
Hallo Christoph, hallo Uschi,
das Buch gibt es auch als Zweispracherler unter
http://www.manufactum.de/mhp1/cgi-bin/mhp.hauptframe…
kostet nicht die Welt und die Übersetzung halte ich für recht passabel
Einem englischen Freund, der sich mit der deutschen Sprache beschäftigte, hab ich das Buch mal geschenkt und er hat fast alle Thesen bestätigt
Gandalf
Hallo Uschi!, Hallo Gandalf!
Danke für die Tipps. Allein schon das Lesen des englischen Originaltextes zeigt, dass wir uns gar nicht bewusst sind, wie schwer Deutsch zu erlernen ist.
Gruß
Christoph
Hallo zusammen!
Wenn ich deutsche und englische Texte auf der einen und
französische, italienische und spanische Texte auf der anderen
Seite vergleiche, fällt mir immer wieder auf, dass es in den
deutschen und englischen ( indogermanischen? )
Romanische Sprachen sind auch indogermanischen (=indo-europaeische) Sprachen
Texten
wesentlich mehr zusammengesetzte Substantive als in den
anderen genannten romanischen Sprachen gibt. Wie kommt das zu
Stande?
Für eure Antwort schon mal vielen Dank!
Gruß
Christoph
-KIM
Hallo Christoph,
in den romanischen Sprachen ist die Wortbildung meist nur mit
Hilfe von Präpositionen möglich.
Giro d´ Italia fällt mir grad ein; auf Deutsch
„Italienrundfahrt“, Vin de pays = Landwein etc.
Im Deutschen noch mehr als im Englischen ist die Kombination
von neuen Worten durch Aneinanderfügen von Wörtern völlig
unproblematisch. Warum das so ist, lässt sich nicht recht
erklären. Das hat sich im Laufe der Sprachentwicklung eben so
ergeben.
Du kennst sicher
die
Donaudampfschifffahrtskapitänswitwenversicherungspolice.
Das ist in den meisten anderen Sprachen undenkbar.
Und für Ausländer ist das ein Horror.
Es stimmt. Aber noch mehr, als im Deutschen sind die zusammengesetzten Woerter ueblich im Sanskrit, der literarischen Sprache des alten Indiens, die, so zu sagen, am Anfang der indogermanischen Kette steht. Ein Beispiel aus einem sansritischen Text, das alles deutsche bei weitem uebertrifft:
„Ito Malativivahaparikarmasatvarapratiharasatasamkulat pradesad apakramya…“:
„Ich ziehe mich zurueck (apakramya) von diesem Platz (ito… pradesad) der-ueberfuellt-ist-mit-hunderten-von-Traegern-beschaeftigt-mit-der-Vorbereitung-des-Malatis-Hochzeits“. Von „der“ bis „Hochzeits“ ist ein einziges zusammngesttztes Adjektiv.
Gruesse
Giovanni
Dazu kannst du bei Mark
Twain in seinem kleinen Essay: Die schrecklich deutsche
Sprache einiges nachlesen.
Gruß Fritz