Zwei Bilder: Hebräisch ins Deutsche übersetzen

Hallo!

Ich habe in meinem Geschichtsbuch zwei Bilder gefunden, die ich gerne aus dem Hebräischem ins Deutsche übersetzten würde. Leider komme ich nicht so recht voran.
Es wäre nett, wenn mir jemand helfen könnte.

http://imageshack.us/photo/my-images/847/imag0126ig…

http://imageshack.us/photo/my-images/683/imag0127l.jpg/

Schon einmal vielen Dank im Voraus!

Hallo,
bei dem ersten Bild handelt es sich um die erste Seite eines jüdischen philosophischen Buches, geschrieben in der Rashi, einer alten biblischen Schrift, die nur wenige lesen können.
Beim zweiten handelt sich um die Zeichnung einer alten und neuen Synagoge.
Sollten Sie eine detaillierte Übersetzung brauchen,schreiben Sie uns einfach.
Mit freundlichen Grüßen
M. Argaman

Hallo!

Ich habe in meinem Geschichtsbuch zwei Bilder gefunden, die
ich gerne aus dem Hebräischem ins Deutsche übersetzten würde.
Leider komme ich nicht so recht voran.
Es wäre nett, wenn mir jemand helfen könnte.

http://imageshack.us/photo/my-images/847/imag0126ig…

http://imageshack.us/photo/my-images/683/imag0127l.jpg/

Schon einmal vielen Dank im Voraus!

Hallo,

den ganzen Text des ersten Bilds kann/werde ich Dir nicht übersetzen, da er mir zu schwer zu entziffern ist (Althebräisch, Rashi-Schrift, viele Abkürzungen, …). Der Titel lautet „Buch Megaleh Amukot“ [vom Rabbi Nathan Shapira verfasst; anscheinend ein Hauptwerk der Gematrie aus dem 17. Jahrhundert]; im unteren Feld entziffere ich, dass das Buch wohl in der/für die Gemeinde Fürth gedruckt wurde.

Der Text des zweiten Bilds entspricht in etwa der darunter stehenden deutschen Beschreibung: „Abbildung (?): Alte Synagoge der Gemeinde Fürth – und neue Synagoge“.

Vielleicht kann ja ein im Althebräischen besser bewanderter Experte noch mehr entziffern.

Gruß,
Stefan

Hallo Mattnemo

es handelt sich bei beiden Photos um alte Hebräisch und leider kann ich Ihnen bei der Übersetzen nicht hilfen. bei erstem Photo gehts um das Buch „Megaleh Amukos“ wortlich Übersitzt in Deutsch „enthülung der Tiefe“ sehen Sie diese Link auf englisch

http://www.parshapages.com/Parsha%20Aides/Devarim/Me…

beim zweiten Photo kann ich das Wort „chuppa“ lesen und bedeutet Der Hochzeitsbaldachin. Sehen Sie diese Link auf deutsch: http://www.de.chabad.org/library/howto/wizard_cdo/ai…

herzliche heilige Grüße aus Nazareth

Hm, kommst nicht voran … - wie weit kamst Du denn? Und zu welchem Zweck dient die Übersetzung?

Unter dem Bild mit der Synagogen von Fürth steht in schlechtem Hebräisch, das ein des Hebräischen nicht kundiger Setzer gesetzt hat (Abkürzungszeichen vergessen, He und Taw verwechselt): Abbildung der Alten Synagoge der Heiligen Gemeinde von Fürth – und neue Synagoge (von rechts nach links gelesen).

Die andere Abbildung ist die Titelseite des Megaleh Amukot von Nathan Schapira (1585-1633), Fürth 1691. Wenn Du mehr wissen möchtest, brauche ich genauere Angaben, wozu Du das brauchst.

HDH

Mathias

Ich habe in meinem Geschichtsbuch zwei Bilder gefunden, die
ich gerne aus dem Hebräischem ins Deutsche übersetzten würde.
Leider komme ich nicht so recht voran.
Es wäre nett, wenn mir jemand helfen könnte.

http://imageshack.us/photo/my-images/847/imag0126ig…

http://imageshack.us/photo/my-images/683/imag0127l.jpg/