Zwei Sätze in allen Sprachen gesucht

Hallo alle zusammen,

ich benötige dringend folgende zwei Sätze in allen Sprachen (ausser english)!!!

Ich liebe dich

Ich vermisse dich

Freue mich sehr über Antworten. Bitte eine email an diese emailaddy senden, weil die offzielle von hier funzt gerade nicht :frowning:
[email protected]

Dankeschön!

LG,

Nina

ein satz…
Hallo Nina,

ich benötige dringend folgende zwei Sätze in allen Sprachen
(ausser english)!!!

Ich liebe dich

Siehe hier: http://www.infantologie.de/love/sprache.html

Freue mich sehr über Antworten. Bitte eine email an diese
emailaddy senden, weil die offzielle von hier funzt gerade
nicht :frowning:
[email protected]

Geht parallel dorthin.
Gruß,
Markus

ok :smile:ich brauche nur noch: ich vermisse dich
Hi Markus,

herzlichen Dank für den super link!!!
Dann benötige ich nur noch den einen Satz :smile:)

viele Grüße

von

Nina
[email protected]

Hallo Nina!
Auf spanisch: te hecho de menos oder: te extraño
Und wenn ich mich an mein altes Schulfranzösisch erinnere:
Tu me manques. (Ohne Gewähr)
Gruß,
brigge

Hallo, hier noch einige Ergänzungen:

Afrikaans: Ek mis jou.
*Birmanisch: K’ămyà lùn-deh. (er zu ihr); Shin-go lùn-deh. (sie zu ihm)
*Chinesisch: Wǒ xiǎng niàn nǐ.
Dänisch: Jeg savner dig.
Deutsch: Ich vermisse dich.
Englisch: I miss you.
Esperanto: Vi mankas al mi.
Finnisch: Kaipaan sinut.
*Hindi: Mai tumko juuktaa hu.
Indonesisch: Aku merinduimu.
Isländisch: Ég sakna þig.
Italienisch: Sento la tua mancanza.
Japanisch: Anata ga inakute sabishimasu.
*Khmer: Bong roh-luek oun. (er zu ihr); Oun roh-luek bong. (sie zu ihm)
*Klingonisch: muQuchHa’moH DachtahghachlIj.
Koreanisch: 보고 싶어요. (bogo ship’ôyo)
Lateinisch: Te desidero.
Malayisch: Ku rindu mu.
Niederländisch: Ik mis jou.
Norwegisch: Jeg sakner deg.
Schwedisch: Jag saknar dig.
Spanisch: Te extraño.
Suaheli: Nakukosa.
*Thai: ฉันคิดถีงเกึนฯ (Chán khît-thýýng kin)
Türkisch: Seni arayorum.
Ungarisch: Nélkülözlek.
Vietnamesisch: Em tiếc anh. (sie zu ihm); Anh tiếc em. (er zu ihr)

Anmerkung: Das * bedeutet, dass diese Sprache ein anderes Alphabet benutzt und ich dieses entweder nicht auf meinem Computer schreiben kann, ich die genaue Schreibung nicht kenne oder einfach zu faul bin die Zeichen rauszusuchen da mein Eingabe-Editor momentan nicht funktioniert (s. Chinesisch & Japanisch).
Außerdem ist das mein 1. Unicode-Posting, und ich hoffe, die Zeichen werden korrekt dargestellt. :S

Alle Angaben sind wie immer ohne Gewähr. :wink:

Grüße,

  • André

hallo,
das stimmt : Tu me manques

schulfrz. also noch nicht eingrostet :smile:
gruss, fred

Polnisch
Hallo Nina,

Ich vermisse dich

‚Tęsknię za Tobą‘ oder ‚Brakuje mi Ciebie‘

Ich liebe dich

Das weißt Du ja inzwischen, allerdings hat sich in dem Link ein Fehler eingeschlichen: ‚Yacha kocham‘ ist definitiv nicht polnisch.

Beste Grüße

Tessa

kleine korrektur

*Thai:
ฉันคิดถีงเกึนฯ
(Chán khît-thýýng kin)

hallo,

sorry, wenn ich mich einmische, aber der Satz, den Du auf Thai aufgeschrieben hast, ist nicht ganz korrekt. Da ich hier keine Thai-Buchstaben schreiben kann, versuche ich es so zu erklären.

Der Satz müsste heißen:
Chan khit tueng khun. Das verwendete „ken“ (nicht „kin“) und dann noch mit einem Weglasszeichen (ฯ)verbunden, ist mir unbekannt.

Bei dem Satz ist zu bedenken, ob ein Mann oder eine Frau spricht (Ich als Mann würde sagen „Phom khit tueng khun“) und wie nah man der Person steht, bzw. wie höflich man sein will. (Eine andere Möglichkeit ist „Chan khit tueng toe“ was aber sehr vertraut ist)

Ich liebe Dich ist „Chan rak khun“ bzw. „Chan rak toe“
Liebe Grüße
Burkhard

Ich liebe dich

Mann zu Frau: Aní ohév otách
Frau zu Mann: Aní ohévet otchá

(אני אוהב/ת אותך)

Ich vermisse dich

du meinst sicher „ich sehne mich nach dir“

Mann zu Frau: Aní mitga’agé’a alájich
Frau zu Mann: Aní mitga’agá’at alécha

(אני מתגעגע/ת עליך/עלייך)

Die übrigen Formen ergeben sich logisch.

datafox

Danke Burkhard,
ich muss zugeben, für den Satz am längsten gebraucht zu haben. Das Verb war einfach zu finden, ich habe dann 2 andere Quellen verglichen in denen ein Satz „Ich liebe dich“ und „Ich vermisse dich so sehr…“ vorkamen. Aber vermutlich waren die Sätze beide von einem Mann gesprochen.
Naja, dann ist dein Satz wohl der richtige. :smile:

Grüße,

  • André

VIELEN DANK AN ALLE
ihr habt mir sehr geholfen. Vielen Dank nochmals für eure Mühen!

liebe grüße

Nina

Zwei Sätze in allen Sprachen gesucht Neugriechisch

Ich liebe dich

S’agapó
(Σ’αγαπώ)

Ich vermisse dich

Mou lípis (du fehlst mir)
(Μου λείπεις)

datafox

Hallo Nina,

Auf Belarussisch (Weißrussisch)

heißt „Ich liebe Dich“:

Я кахаю цябе /sprich: „Ja kacháju tsjabié“/

und „Ich vermisse dich“:

Я сумую без цябе /sprich: Ja sumúju biez tsjabié"/

Das Akzentzeichen gibt die Betonung an.

Viel Spaß damit!

André

Weissrussisch und Ukrainisch
Ukr.: сумую за тобою (sumuju za toboju)

Weissruss.: сумую па табе (sumuju pa tabje)

lg

Natascha

Hallo Nina,
ich weiss nicht ob Bulgarisch fuer Dich von Interesse ist?

Ich liebe Dich= „Obitscham Te!“

Ich vermisse Dich = „Lipsvasch mi“
„Ich liebe Dich“ in anderen Sprachen:
Russisch: Ja ljublju Tebja!
Czechisch: Mam Te rad!
Polnisch: Kocham Cie
Sebisch: Volim Te
Gireichisch: Sagapo

Weitere Sprachen - nach Anfrage!

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]