Hallo,
kennt jemand einen Roman, in dem zwei (oder mehr) Sprachen ungefähr gleichberechtigt auftauchen? Ich meine damit nicht ein Buch, bei dem auf der linken Seite der Text und auf der rechten die Übersetzung steht, sondern eins, wo je nach Handlungsort, handelnden Personen etc. eben verschiedene Sprachen auftauchen.
Es sollte kein Sprachlernbuch sein (ich weiß, dass es solche bilingualen Krimis bei Langenscheidt gibt), sondern ein richtiger, als Roman gemeinter Roman, der nicht nur existiert um zweisprachig zu sein, und der auch ansonsten nicht der allerletzte Trash ist. Nah dran finde ich schon manche russischen Epen, wo sich teilweise seitenlang auf Französisch ausgelassen wird, nur gibt es da Fußnoten, in denen das alles übersetzt wird, und der französische Anteil ist auch vergleichsweise gering. Das Verhältnis der Sprachen sollte schon ausgewogener als etwa 70:30 sein.
Also, kennt jemand so ein Buch? Danke!
Sonja