Abraham und Isaak - unklare Formen, z.B. ו&

komplizierte hebräische Verbformen
Hi,

wäre vielleicht ganz nett gewesen, wenn du gleich die Quelle dazu genannt hättest?
Nämlich 1.Mo 22.5 :smile:

ה וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל-נְעָרָיו, שְׁבוּ-לָכֶם פֹּה עִם-הַחֲמוֹר, וַאֲנִי וְהַנַּעַר, נֵלְכָה עַד-כֹּה; וְנִשְׁתַּחֲוֶה, וְנָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם.

Und das sind die Verben, mit denen ich nicht klar komme:

וְנִשְׁתַּחֲוֶה
(we)nischtachawäh = „(und) wir wollen anbeten“ bzw. „uns niederwerfen“.
Wurzel ist schachah שחה, also ein Verb der Wurzel III-He. Daher das Waw am Ende statt He.

Die Form ist Hitpa’el im Imperfekt und zwar mit der Metathese des Taw, die durch Schin erzwungen ist. Das hat dich wahrscheinlich irritiert.
Das Suffix " ה ֶ" ist Jussif bzw. Kohortativ (wegen 1.Pers.Pl.): „wir wollen/möchten …“
Insgesamt also tatsächlich eine durch 4 Besonderheiten heftig verfremdete Verbform.

Ebenfalls Kohortativ-Suffix liegt vor bei
וְנָשׁוּבָה
(we)naschubah = „(und) dann wollen wir zurückkehren“
Wurzel ist schuw שוב, also Wurzel II-Waw, ebenfalls im Imperfekt (consecutivum).

Zufrieden? :smile:

Gruß
Metapher