oder wie nennt man es eigentlich, wenn zB in vorher aufgezeichneten TV-talkshows „unanständige“ Wörter bei der Ausstrahlung (der „Gossensprache“) „überhupt“ werden (wie ich es hier versuchsweise nenne)?
Wohlbedacht: dies ist kein Vorschlag zur öffentlichen Umbennung und Werbung für den Cannabis-„Mißbrauchs“.
Denn das vorausgehende richtige Eintüten ist ja im TV auch noch nicht einmal „aus Versehen“ erklärt worden; brauchte also auch nicht ausgetütet werden, was noch gar nicht öffentlich in die Tüte kommt.
manni, die mathetüte
P.S.: „talk-shows“ im Deutschen eigentlich klein oder groß? Das s, meine ich.
oder wie nennt man es eigentlich, wenn zB in vorher
aufgezeichneten TV-talkshows „unanständige“ Wörter bei der
Ausstrahlung (der „Gossensprache“) „überhupt“ werden (wie ich
es hier versuchsweise nenne)?
P.S.: „talk-shows“ im Deutschen eigentlich klein oder groß?
Das s, meine ich.
Und was ist mit t?
Servus Manni
Entweder „Talkshow“ oder „Talk-Show“.
„Talk“ deswegen groß, weil es sich in Zusammenhang mit „Show“ um ein zusammengesetztes Substantiv handelt. „Show“ groß, weil es sich sowieso um ein Substantiv handelt.
Siehe Duden, §55(3): http://www.duden.de/index2.html?schreibung/regelwerk…
Zu deiner eigentlichen Frage habe ich allerdings keine eindeutige Antwort. Ich würde am ehesten „überpiepsen“ oder „wegpiepsen“ dazu sagen.
Handelts es sich…
lieber Orlando, denn tatsächlich schon um deutsche Wörter?
Okay, Talkshow iss täglich, und Show überall,
aber: „leg mal die Soap auffen Tisch!“ ???
Und was ist ein „Sitpeer“?
Und grade im Deutschen ist doch die „Großschreibung“ heute eher ganz klein geworden, oder?
Ganz kann ich deinen/euren wirren Worten und Sätzen zwar nicht folgen, versuche aber, trotz Zweifel an deinen Kenntnissen der deutschen Sprache darauf zu antworten.
Ich habe keineswegs behauptet, dass es sich bei „Talkshow“ um ein deutsches Wort handelt. Vielmehr handelt es sich um ein Fremdwort, das aber auf jeden Fall ein Substantiv darstellt und somit sicher groß zu schreiben ist.
Das Wort „Talkshow“ womöglich einzudeutschen und stattdessen „Sprechschau“ oder so zu sagen, finde ich auch nicht sinnvoll bzw. würde es ein bisschen komisch klingen.
Dass die Großschreibung im Deutschen ganz klein geworden sei, sehe ich auch nicht so. Auch wenn speziell im Internet fast schon jeder so schreibt, wie es ihm gefällt, ist im Deutschen offiziell immer noch die Groß-/Kleinschreibung anzuwenden!
Was ist eigentlich ein „Sitpeer“ und was bedeutet „ArrileggerLa“?
Verwirrte Grüße
Roland
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
„Nehmen wir an, jemand behauptet: Der Gostak dispimmt die Doschen. Sie wissen nicht, was das bedeutet; ich auch nicht. Aber wenn wir annehmen, es sei deutsch, dann wissen wir: die Doschen werden von dem Gostak dispimmt. Wir wissen weiter: ein Dispimmer von Doschen (von möglicherweise mehreren) ist ein Gostak. Wenn nun ferner die Doschen Galluhnen sind, so wissen wir: manche Galluhnen werden vom Gostak dispimmt …“
ja genau, jetzt fehlt nur noch die Bereitschaft zur gewissenhaften Analyse.
„Wir haben oft Gelegenheit, von der Gruppe der Erscheinungen - als einem unteilbaren Ganzen - zu sprechen, die im Spiele sind, wenn ein Neger mit einer Melone unterm Arm über einen Lattenzaun steigt, während der Mond gerade hniter einer Wolke verschwindet. Käme aber dieses Zusammentreffen von Erscheinungen häufig vor und wir hätten oft Gelegenheit, von ihm zu sprechen, und wäre anzunehmen, daß dieser Erscheinungskomplex Einfluß auf den Geldmarkt hat, so hätten wir irgendeinen Namen, um ihn zu bezeichnen, sagen wir Wusin. Und nach einiger Zeit würde man darüber diskutieren, ob zu einem Wusin notwendigerweise ein Lattenzaun gehöre, oder ob die Bezeichnung auch angewandt werden könne, wenn der gleiche Vorgang sich mit einem Weißen und einer Steinmauer abspielt.“ http://www.mauthner-gesellschaft.de/mauthner/hist/ri…
Der „Sitpeer“ ist natürlich das eingedeutschte Fremdwort „Sitzpisser“, sorry, „Sitz(s)p®inkler“;
und das „ArrileggerLa“, da wir uns ja noch nie gesehen haben noch werden, „Auf (daß Wir uns) Wiederlesen!“ (also ich Sie und Sie mich).
(Denn „arriscoltarci“ ginge ja auf 2fache Weise nicht:
wir können uns nicht (zu)hören (=„Auf Wiederhören!“), noch sind wir schon sehr intim („ci“ „tschi“ = wir/uns, nicht Wir/Uns)
Hatschi?