Das folgende ist um Klassen schlechter als das hier bereits genannte.
Stammt aus der Gymnasialzeit und ich hab das Blatt doch tatsächlich wieder gefunden.
Also mir ham damals seh glôcht.
Jetzt fehlt noch meine Gebrauchsanweisung für die Fernbedienung.
Gruß Fritz
Achja, der Text:
Ausländisch für Deutsche
Ausgangssatz:
In des Waldes tiefen Gründen
ist kein Räuber mehr zu finden.
Französisch:
In dös Waldion tiefion Gründion
üst koin Räubion möhr zu findion.
Polnisch:
In deski Waldski tiefski Gründski
ist keinski Räubski mehrski zu findski.
Tschechisch:
In detsck Waldtschek tiefstscheck Gründtscheck
istscheck keintscheck Räubtscheck mehr zu findtscheck.
Russisch:
In deswitsch Waldewitsch tiefewitsch Gründewitsch
ischwitsch keinitsch Räubewitsch mehrschwitsch zu findewitsch.
Chinesisch:
Ing deng Waldtsching tieftschong Gründtschang
istsching keinung Räubtschung mertsching fingtschang.
Japanisch:
Inhoeo desohio Waldoheio tiefoheio Gründoheihio
isohi keinoheio Räuberoheio mehrio zu findihoheio.
Lateinisch:
In disibus Waldibuns tiefibus Gründiorum
est keinum Räubibus mehror zu findibundorum.