Hallo Immo!
Ok ein (hoffentlich) besseres: „Carraca“ oder „carrera“ (Das
erste weiß ich nicht wie man auf Deutsch nennt.
Ich glaube nicht, dass das Dialektal einheitlich ist.
Also, daß die R in „Carraca“ hart auszuprechen ist, hat m.E. nicht mit Dialekt zu tun. Nur je nach Dialekt werden es die Menschen mehr betonen oder weniger, Aber immer als hartes R.
Bestimmt auch mit s und sch?
???
Das verstehe ich wiederum nicht.
Oh, tut mir leid:
Neeeeeeeeeiin!! Muß Dir nicht! Mein Unverständnis bezog sich darauf, woher der Einwand bzgl. s und sch herkommt.
Ich vergaß, dass Du auch Katalanisch sprichst,
Durch und durch.
und dort gibt es natürlich sowohl s als auch sch.
Es gibt beide auf Katalanisch (sempre xocolata), aber die „sch“ nicht als „Buchstabekombination“, sondern nur als Phonem.
Deshalb dürftest Du doch keine Probleme gehabt haben,
Weniger… ;o))
im
Gegensatz zu den Spaniern, die keine Zweitsprache nativ
sprechen und dadurch keine Bekanntschaft mit einem sch
geschlossen haben.
Ja, stimmt. Darüber könnte ich auch ein paar Beispiele geben, aber es stimmt.
Liebe Grüße
Dir auch liebe grüße,
Helena