Die Bibel

Hallo zusammen,

nachdem ich heute Nacht aus verschiedenen Gründen stundenlang mit meinem Bücherregal beschäftigt war fiel mir auf daß ich mir schon immer „das Buch der Bücher“ zulegen wollte, es bisher aber doch immer vergessen habe.

Also bei Amazon 'reingeschaut, und da geht das Chaos los: hunderte von Angeboten zum Thema Bibel; die Elberfelder Bibel, Standardbibel mit Apokryphen, Luther-Bibel, oft auch „Bibelausgaben“…

Kann mich jemand darüber aufklären was das alles ist und wonach ich suchen muß um ganz schlicht und einfach „Die Bibel“ zu finden?
Ich suche keine Kinderbibel, keine Scientology-Version, keine Kinderbibel… einfach nur das „christliche/römisch-katholische Standardwerk“ mit AT und NT.

Wäre prima wenn mir jemand auf die Sprünge helfen kann und sagen kann wonach ich eigentlich suchen muß in einem Wald, den man vor lauter Bäumen nicht sehen kann… :smile:

Vielen Dank,

MecFleih

Kann mich jemand darüber aufklären was das alles ist und
wonach ich suchen muß um ganz schlicht und einfach „Die Bibel“
zu finden?

Also als „Standardwerk“ wird meist die Lutherbibel, aktuell in der 84er-Version bezeichnet.

Wenn du aber mit dem Lesen in der Bibel anfangen möchtest, kann ich die die „Gute-Nachricht-Bibel“ sehr empfehlen, da diese leichter zu lesen ist .

Wenn du tiefer einsteigen möchtest, macht eine Erklärungsbibel Sinn, z.B. die Studienausgabe der Stuttgarter Erklärungsbibel enthält den Text der Lutherbibel von 84 mit Kommentaren.

Wenn du einen leichten Einstieg bzw. eine Anleitung zum Bibel-Lesen sucht, kann ich dir das Taschenbuch „Der Bibel-Crashkurs“ von Michael Gantt sehr empfehlen.

Und wenn du mal in ein paar Bibel-Ausgaben reinlesen möchtest, dann kann ich dir nur zu http://www.bibleserver.com/ raten.

Viele Grüße
Markus

Hallo McFleih,

Zur Ergänzung meiner Vorposter.

Also bei Amazon 'reingeschaut, und da geht das Chaos los:
hunderte von Angeboten zum Thema Bibel; die Elberfelder Bibel,
Standardbibel mit Apokryphen, Luther-Bibel, oft auch
„Bibelausgaben“…

Kann mich jemand darüber aufklären was das alles ist und
wonach ich suchen muß um ganz schlicht und einfach „Die Bibel“
zu finden?

Die wirst Du nicht finden, ausser Du nimmst die (wahrscheinlich lateinische) Ausgabe des Konzils von Laodizea (in Kleinasien) im Jahr 360 n. Chr.
Alles was dort nicht in den Kanon (Verzeichnis der Lehrschriften) aufgenommen wurde, ist Apokryph. Die Apokryphen der Lutherbibel sind nur ein ganz kleiner Teil, der jedenfalls in der ev. Kirche gelesen wird. In dem Buch „Das NT und die frühchristlichen Schriften“ ist eine stark erweiterte Sammlung von Apokryphen enthalten.

Ich suche keine Kinderbibel, keine Scientology-Version, keine
Kinderbibel… einfach nur das
„christliche/römisch-katholische Standardwerk“ mit AT und NT.

Wäre prima wenn mir jemand auf die Sprünge helfen kann und
sagen kann wonach ich eigentlich suchen muß in einem Wald, den
man vor lauter Bäumen nicht sehen kann… :smile:

Kurz und gut die Bibel ist auf aramäisch (AT) bzw. griechisch (NT) entstanden. Alles was in einer aktuellen Hochsprache vorliegt, ist eine Übersetzung. Da gibt es gute und weniger gute und sehr bekannte.
Die im deutschsprachigen Raum bekannteste, aus welcher auch die ganzen Zitate stammen, ist von Luther, die sog. Luther-Bibel. Sie wird von Verlagen der ev. Kirchen herausgegeben. Randbemerkung: Es gibt auch nicht die Luther-Bibel, da es zu Lebzeiten Luthers schon mehrere Versionen (1.0.0, 1.0.1, etc. pp.) gab und auch aktuell immer wieder Textstellen verändert werden.

Die reformatorischen Kirchen (v.a. die Schweizer) stützen sich auf die Zürcher Bibel. In wesentlichen Teilen mit Lutherbibel gleich, hat aber an manchen Stellen eine andere Blickrichtung.

Die offizielle Bibel der dt. kath. Kirche ist die Einheitsübersetzung. Sie ist ähnlich der Lutherbibel. M.W. aber v.a. im Bereich des NT für feminist. interessante Stellen (Stellung der Frauen in frühchristl. Gemeinden) ungenau/falsch.

Soweit ich weiss, ist die originaltextgetreuste in normalen deutsch lesbare Bibelfassung die Eberfelder Bibel.

Noch Originalgetreuer, aber nicht in kompletten Sätzen ausformuliert (eine Art Babbelfisch-Version) ist z.B. die Münchener Übersetzung der Bibel (kenn sie nur fürs NT).

Am anderen Ende der Skala in Bezug auf Texttreue steht die „Gute Nachricht“. Auch bei viel Gegenwind bleibe ich dabei, dass der durch moderne Sprachgebrauch erzielte Gewinn durch schlicht sachlich falsche Stellen (im Vgl. zu Luther- und Eberfelder) wieder aufgefressen wird.

Die Bibelübersetzung von M.Buber kann ich leider nicht einordnen, da ich sie noch nicht länger als 2 min in der Hand hatte.

Ansonten gibt es noch eine Menge Schmuckbibeln (z.B. mit Illustrationen von Marc Chagall).

Solange man nicht die Originalbibel (s. ganz oben) lesen kann und man sich wirklich Gedanken über konkrete Aussprüche/Geschichten machen möchte, sollte man mind. zwei ‚anerkannte‘ Übersetzungen (für mich Münchener, Eberfelder, Zürcher, Luther/Einheitsübersetzung) lesen, sonst. hängt man sich an einer (modernen) Wortbedeutung auf, welche im nOriginal so nicht (zwingend) enthalten war (Jungfrau/junge Frau).

Tschuess Maxet

Hi MecFleih,

ich würde von der unten erwähnten Lutherbibel abraten, da diese nicht nur mehrere Übersetzungsfehler enthält, sondern auch alles andere als katholisch ist.

Ich habe vorletztes Semester an der Uni ein Seminar belegt, in der folgende Ausgabe empfohlen wurde:

Die Bibel. Einheitsübersetzung (Herder). Neuauflage 2002 (1. Auflage 1980). ISBN: 3-451-28000-0 Buch anschauen

Diese ist nicht auf eine Konfession beschränkt, sondern sowohl von katholischer wie auch evangelischer Seite anerkannt, in gutem Deutsch geschrieben und auch preislich ok (8,90 Euro bei Amazon).
Also ich bin zufrieden damit :smile:

Ich hoffe, ich konnte Dir weiterhelfen,

Gruß,

Mirjam

Warum ist das so schwer?
Hallo zusammen,

die Bibel ist doch von Gott geschrieben/inspiriert. Warum ist es dann so schwer, die richtige zu finden? Wenn man die ungenau oder fehlerhaft übersetzten Versionen aussortiert, sollte es doch fast egal sein, welche man nimmt - sie müssten doch alle als Gottes Wort verständlich sein!?

Danke für die Aufklärung
Stucki

Hallo zusammen,

die Bibel ist doch von Gott geschrieben/inspiriert. Warum ist
es dann so schwer, die richtige zu finden? Wenn man die
ungenau oder fehlerhaft übersetzten Versionen aussortiert,
sollte es doch fast egal sein, welche man nimmt - sie müssten
doch alle als Gottes Wort verständlich sein!?

Klar. Die deutschsprachigen Ausgaben sind bloß alle (mehr oder minder) ungenau oder fehlerhaft übersetzt. Das liegt im Wesen einer Übersetzung, besonders bei solcher Art von Texten.

Gruß,

Malte.

1 „Gefällt mir“

Hallo,

die Vielfalt der Ausgaben ließ mich vermuten daß es verschiedene „Versionen“ gibt, die je nach Religionsgemeinschaft/Herausgeber ideologisch „angepaßt“ sind, also sozusagen eine katholosche Bibel, eine evangelische Bibel, die Zeugen-Jehovas-Bibel, eine Scientology-Bibel. Außerdem gibt’s Kinderbibeln und Bilder-Bilbeln usw. usw.

Ich war aber auf der Suche nach einem „anerkannten Standardwerk“, so ähnlich wie es den Duden als allgemein führendes Wörterbuch für die deusche Sprache gibt.

Da ich kein Übersetzer bin (und mir auch die entsprechende Arbeit nicht antun würde wenn ich’s wäre) kann ich selber schlecht beurteilen welche Ausgabe „gut“ und welche „schlecht“ übersetzt ist. Daher die Frage.

Schönen Gruß,

MecFleih

Hi Mirjam,

Ich hoffe, ich konnte Dir weiterhelfen,

Konntest Du. Vielen Dank dafür! :smile:

Gruß,

MecFleih

Hallo Maxet,

vielen Dank für die umfassende Aufklärung! Du hast es mir prima erklärt und jetzt weiß ich umfassend Bescheid. Vielen Dank! :smile:

Gruß,

MecFleih

Hallo Markus,

vielen Dank für die Antwort! Jetzt bin ich schlauer geworden :smile:

Gruß,

MecFleih

Hab mein Buch der Bücher auf einem Flohmarkt gefunden. Von einem
Italiener. Er hatte moralische Bedenken, Geld dafür anzunehmen, so habe ich ihm ganz einfach etwas von meinem Stand zum Tausch angeboten, da
ich schon einige Zeit sein Interesse für einen bestimmten Gegenstand beobachtet hatte.

Was ich sagen will :
Das richtige Buch ist immer das, dass von alleine in Deine Hand kommt.
Die Bücher, die Du haben sollst, verschafft Dir die Vorsehung .
Bin mit dieser Art immer gut gefahren. Nimm, was Dir zufällt. (Zufall)

Gruß
Merkur

Hallo MecFleih,

die gängigen modernen Bibelübersetzungen verwenden die gleichen Texte als Quelle. Inhaltlich sind die Bibeln gleich, sie untscheiden sich nur im Übersetzungsstil. Dir Gute Nachricht z.B. ist eine Bibelversion, die sich besonders um eine Übersetzung in die heutige deutsche Sprache bemüht, während die Lutherübersetzung einen trationellen Stil hat und vertrauter klingt.
Nimm einfach eine preiswerte Version die dir zusagt.

Gruß
Carlos

P.S. Die Bibelübersetzung der Z.J. (Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift) gibt es kostenfrei.

P.S. Die Bibelübersetzung der Z.J. (Neue-Welt-Übersetzung der
Heiligen Schrift) gibt es kostenfrei.

Also, mit der Neuen-Welt-Übersetzung wäre ich vorsichtig, diese ist nämlich ziemlich ungenau. Siehe auch
http://www.infolink-net.de/docs/lehren/neue-welt.htm

Mfg,
Pürsti

Hallo Pürsti,

Also, mit der Neuen-Welt-Übersetzung wäre ich vorsichtig,
diese ist nämlich ziemlich ungenau.

das kann ich so nicht gelten lassen.

Die Neue-Welt-Übersetzung ist nahezu ident mit der Elberfelder.
Nur in wenigen Punkten (die ein breiteres Spektrum der Interpretation erlauben) ist sie leicht „ideolgisch angepasst“.

Gruss Harald

Hallo Harald,

das kann ich so nicht gelten lassen.

Die Neue-Welt-Übersetzung ist nahezu ident mit der
Elberfelder.
Nur in wenigen Punkten (die ein breiteres Spektrum der
Interpretation erlauben) ist sie leicht „ideolgisch
angepasst“.

Hast die verlinkte Site angesehen? Gerade diese „wenigen“ Punkte sind es, an denen sich die Zeugen Jehovas normalerweise klammern, wenn man ihnen darlegen will, dass sie irr gehen.

Einen schönen Sonntag,
Pürsti

Tendenziöse Interlinear-Übersetzungen ?
Hallo Josef,

Also, mit der Neuen-Welt-Übersetzung wäre ich vorsichtig,
diese ist nämlich ziemlich ungenau. Siehe auch
http://www.infolink-net.de/docs/lehren/neue-welt.htm

Die verlinkte Seite ist Teil einer Anti-ZJ-Hassseite. Es soll suggeriert werden, dass die Neue-Welt-Übersetzung gravierend abweicht, während eine andere Übersetzung sich eng an den Urtext hält. Eine Wort-zu-Wort-Übersetzung muss ja richtig sein, nicht wahr?

Ich kann nicht auf jedes einzelne Beispiel eingehen. Es gibt Details, in denen sich die Neue-Welt-Übersetzung von gängigen Übersezungen unterscheidet. Beispielsweise werden die Wörter „Pfahl“ oder „Stamm“ verwendet, wo in der Wort-zu-Wort-Übersetzung „Kreuz“ oder gekreuzigt steht (Gal2:20,
Im Originaltext steht „staurós“ oder entsprechende Ableitungen. Im klassischen Griechisch und auch zu Jesu Zeiten hatte dieses Wort nur die Bedeutung einen aufrecht stehenden Pfahl oder Stamm.

Wenn also in der benannten Interlinearübersetzung das Wort „Kreuz“ oder Ableitungen verwendet wird, ist dies KEINE genaue Übersetzung.

Ähnlich verhält es sich mit dem Beispiel zu Lukas 23:43.

Wahrlich, dir sage ich: Heute mit mir wirst du sein im Paradies.

Im Griechischen gab es keine Kommas oder Doppelpunkte.
Woher kommt hier auf einmal der Doppelpunkt? Es gibt keine grammatische Regel, die hier eine Satztrennung naheliegt.

Ich behaupte nicht, dass es sich hier um absichtliche Fälschungen handelt. Aber auch Wort-für-Wort-Übersetzungen sind nicht frei von tradionellen Verständnissen oder Interprettionen.

Gruß
Carlos

Hallo Josef,

Gerade diese „wenigen“
Punkte sind es, an denen sich die Zeugen Jehovas normalerweise
klammern, wenn man ihnen darlegen will, dass sie irr gehen.

Nöö, Z.J. können dir Ihre Ansichten an einer beliebigen Bibelübersetzung darlegen. Die besonderen Glaubenslehren der Z.J. gab es bevor es eine eigene Bibelübersetzung gab. Und die waren schon immer biblisch begründet.

Gruß
Carlos

Bitte das Hetzgesabbel einstellen
Hallo Pürsti,

Hast die verlinkte Site angesehen? Gerade diese „wenigen“
Punkte sind es, an denen sich die Zeugen Jehovas normalerweise
klammern, wenn man ihnen darlegen will, dass sie irr gehen.

Kannst Du bitte Dein propagandistisches Hetzgesabbel einstellen, das ist ja widerlich!
Welche Weisheit hast Du denn mit dem Löffel gefressen, dass Du beurteilen könntest, wer hier „irr“ geht?
Nach meiner (subjektiven) Meinung, bist Du es nämlich, der sich auf Hetze und Fanatismus beruft und damit „irr“ geht.
Aus den Reihen der „Gläubigen“ sind die Zegen Jehovas eine der tolerantesten und friedliebensten Gruppierungen überhaupt, jedenfalls zu Außenstehenden (das ist das einzige, was ich beurteilen kann). Und ihre Bibelübersetzung zählt auch zu den „exakteren“, wenn man das überhaupt so beurteilen kann.
Wer über diese Menschen so redet muss ein Fanatiker sein.

Grüße,

Anwar

1 „Gefällt mir“

*g*
Hi ho,

Wer über diese Menschen so redet muss ein Fanatiker sein.

dazu muss ich sagen, dass mir ‚fanatische‘ ZJ immer noch lieber sind, als ‚fanatische‘ Christen. Erstere lassen einen in Ruhe, wenn man mit ihrem Glauben nichts anfangen kann, während letztere einen am Liebsten auf dem Scheiterhaufen verbrennen würden :wink:

So, genug off topic.

Grüssle,

Herb

Hallo Pürsti,

Hast die verlinkte Site angesehen?

ja, habe ich.
Und diese Seite ist nicht geeignet, meine Meinung zu verändern.

Gerade diese „wenigen“
Punkte sind es, an denen sich die Zeugen Jehovas normalerweise
klammern, wenn man ihnen darlegen will, dass sie irr gehen.

Warum ist das für Dich so wichtig?
Wie sehr „irr“ ist denn der Weg der ZJ?
Ich bin selber keiner und werde auch sicher keiner werden. Aber mit solchen provokanten Seiten kannst Du keinen Anspruch auf Wahrheit erheben.

Ein Beispiel:frowning:Gal. 2/20)

„Mit Christus bin ich gekreuzigt. Ich lebe, doch nicht mehr ich, sondern Christus lebt in mir.“ (Jerusalemer Bibel)

„ich bin mit Christus an den Pfahl gebracht worden. Nicht mehr ich bin es, der lebt, son­dern Christus ist es, der in Ge­meinschaft mit mir lebt.“ (Neue Welt Übersetzung)

„Mit Christus bin ich gekreuzigt worden; ich lebe, aber nicht mehr ich, (es) lebt aber in mir Christus;“ (griechischer Urtext)

„Als der Messias als Verbrecher am Pfahl hingerichtet wurde, wurde ich es ebenfalls; damit mein stolzes Ich nicht länger lebe. Doch der Messias lebt in mir.“ (David Stern)

David Stern ist ganz gewiss kein ZJ. Aber seine Übersetzung beweist, dass das Wort Pfahl eine Übersetzungsmöglichkeit darstellt.

Was ich nicht verstehe ist, warum sich manche so sehr an dem Wort stören. Dass das Kreuz die Hinrichtungsart der Römer war, ist doch hinlänglich bekannt. Wo ist das Problem?
Und warum zählt man das als „Fälschung“?

Gruss Harald