Teilantworten
Hallo Benoît,
erst einmal herzlich willkommen in der komplizierten Germanischen Sprachwelt (Ísländisch ist ähnlich kompliziert, wird aber nicht von so vielen Menschen gesprochen).
Zuerst muss ich sagen, dass ich Franzose bin, was einige
meiner Fragen erklären mag, die für Deutsche keine Fragen
sind.
Das kann man so nicht sagen. Das Deutsch gibt es, was Redewendungen angeht, sowieso nicht. Vor ca. 170 Jahren gab es noch nicht einmal Deutschland, sondern einen losen Zusammenschluss von ca. 180 Fürstentümern. Selbst zwischen der ehemaligen SBZ (DDR) und Westdeutschland gibt es (hat es - würde man im Süden Deutschlands sagen), von den Begriffen her, sehr starke Unterschiede.
Ich lasse das weg, was ich auch nicht kenne.
-ein moppeliger Ehemann
moppelig = Eigenschaftwort = dick, dicklich = also: ein dicker Ehemann
Ich glaube, dass der Begriff aus dem Rheinland stammt oder typisch linksrheinisch ist. Daheim im Saarland gibt es den auch. Möglicherweise kommt er aus dem Französischen.
Ich habe gestaubsaugt, staubgesaugt oder Staub gesogen?
Syntaktisch ist alles korrekt, nur der Sprachgebrauch ist:
- je nach Region und Bildung verschieden
- bei mir durch das Englische, mit dem strengeren Gebrauch der Zeiten, verfälsch
Daher würde ich, um den sauberen Teppich zu betonen, „ich habe gestaubsaugt“ sagen. Egen um diesen Zustand - der Teppich IST JETZT DANACH sauber - zu betonen.
Wenn ich die Mühe (die Arbeit) betonen möchte würde ich „staubgesaugt“ nehmen und evtl. nach neuer deutscher Schreibweise trenne.
Also:
Ich habe Staub gesaugt.
Ich habe staubgesaugt.
„Gesogen“ ist meiner Auffassung nach Schriftsprache und heutzutage eher ungebräuchlich. Außer man scheibt Drehbücher für „Derrick“. Beispieldialog:
„Warum ist ihr Mann denn zu Ihnen zurückgekehrt?“
„Es GELÜSTETE ihn nach mir!“
„Gelüstete“ würde heutzutage niemand im Sprechdeutsch benutzen.
Ist das Wort „unkaputtbar“ umgangssprachlich?
Ich kann es verstehen, benutze es aber nicht. Es wird auch nur für Dinge, Gegenstände, also für die unbelebte Welt genutzt.
Alternativen:
- unzerstörbar
- vandalismusgeschützt
Wodurch könnte man es in der „gehobenen“ Sprache ersetzen (in bezug auf einen
Menschen)?
In Bezug auf einen Menschen würde man es so sagen:
- robust
- widerstandsfähig
- hart im Nehmen
- hält was aus
Umgangssprachlich:
- Der ist ein Hartriegel. (nur für Badener)
Heisst es : „Wo Fuchs und Hase sich gute Nacht sagen“ oder „wo
die Füchse sich gute Nacht sagen“ (Wahrig)?
Dürfte durch die verschiedenen Deutschs (Mehrzahl-s) sowohl als auch sein. Also regional unterschiedlich. Beides ist für mich verständlich, wobei ich nur die 1. (einzahlige) Version mit beiden Tieren kenne.
Viel Spaß mit eurem neuen Präsidenten.
Und mit deinem guten Deutsch (wohl besser als mancher Deutscher) kannst du auch gerne hierher flüchten.
Gruß
Stefan