Hallo liebe Leute!
Haben die Deutschen eine „Dsch“-Schwäche? Als Österreicher wundere ich mich immer wieder, wenn ich in deutschen oder deutsch-synchronisierten Filmen statt „dsch“ immerzu „sch“ höre. So wird zB „Junkie“ immer wieder „Schankie“ statt „Dschankie“ gesprochen. Miss Ellie hat in „Dallas“ zum Bösewicht-Sohn immer „Schej ar“ gesagt statt „dschej ar“ (das ließ mich an meinen Englischkenntnissen zweifeln, weil ich als Kind dachte, der Lehrer hätte uns die Aussprache des englischen J falsch gelehrt).
Und der ukrainische Politiker Wiktor Juschtschenko heißt - anders als in Österreich - in deutschen Medien „Juschenko“. Wo ist das T geblieben?
Das Land Chile (international: „Tschile“) heißt bei euch Schile.
Ähnliches dürfte mit dem „Sts“ geschehen: Wie sprecht ihr „Szene“ aus? Ich sage „Stsene“. Claus Theo Gärtner alias Matula in „1 Fall für 2“ (und er ist nicht der einzige Deutsche) sagt tendenziell „Ssene“. So ermittelt er halt in der „Bahnhofssseene“.
In Deutschland sagt man offenbar „Juschenko und Schej Ar trafen einige Schankies in der Drogenssene“. Müsste es nicht heißen „JuschTschenko und Dschej Ar trafen einige Dschankies in der DrogensZene?“
Sind bei euch die Kombinationen T+sch/D+sch bzw T+s aus phonotaktischen (sprachtechnischen) Gründen schwer auszusprechen? Oder ist es so hochdeutsch? ODer kommt es aus einem Dialekt?
Nicht ironisch gemeint - vielleicht sprechen wir Österreicher ja alles falsch aus; wir sagen ja auch „Deitschland“ statt „Deutschland“.
Freue mich auf eure Antworten!
LG
Pierre

