Engl.: Problem mit 2 Sätzen bzgl. Passiv

Hallo,

hab hier mal zwei Sätze bei denen ich mir etwas unsicher bzgl. des Passiv’s bin.

  1. We expect the group to introduce ABC sooner or later.
    –> Passiv: The group is expected to introduce ABC sooner or later.
    oder: ABC will be introduced by the group sooner or later.

  2. They have been working on the new script for 3 weeks now.
    –&gt:stuck_out_tongue_winking_eye:assiv: On the new script has being worked by them for 3 weeks now.??

Wie kann man überhaupt Sätze des „Present/Past Perfect Progressiv“ ins Passiv transformieren?

Also wär nett wenn sich das mal jemand anschauen könnte und mir mal Feedback gibt.
Danke schon mal im vorraus, ciao Sven

huhu,

hab hier mal zwei Sätze bei denen ich mir etwas unsicher bzgl.
des Passiv’s bin.

  1. We expect the group to introduce ABC sooner or later.
    –> Passiv: The group is expected to introduce ABC
    sooner or later.
    oder: ABC will be introduced by the group sooner or
    later.

the group is expect by us to introduce abc sooner or later.
du musst das gebeugte verb ins passiv setzen, nicht den infinitiv(mit „to“), ansonsten wird der sinn veraendert.

im 2. satz wird das abc von der gruppe eingefuehrt.

  1. They have been working on the new script for 3 weeks now.
    –&gt:stuck_out_tongue_winking_eye:assiv: On the new script has being worked by them
    for 3 weeks now.??

das muesste passen.

Wie kann man überhaupt Sätze des „Present/Past Perfect
Progressiv“ ins Passiv transformieren?

eigentlich so, wie du es gemacht hast…ob das in der umgangssprache so gemacht wird, weiss ich aber nicht.

mfg:smile:
rene

Hi!

hab hier mal zwei Sätze bei denen ich mir etwas unsicher bzgl.
des Passiv’s bin.

  1. We expect the group to introduce ABC sooner or later.
    –> Passiv: The group is expected to introduce ABC
    sooner or later.

Ja

  1. They have been working on the new script for 3 weeks now.

The new script has been worked on for 3 weeks now (by them)

Wie kann man überhaupt Sätze des „Present/Past Perfect
Progressiv“ ins Passiv transformieren?

Das wird dann zu present/past perfect

I have been making a table…
A table has been made

He had been repairing the computer…
The computer had been repaired…

Klingt alles sehr konstruiert :wink:

LG
Siân

Hi!

  1. They have been working on the new script for 3 weeks now.
    –&gt:stuck_out_tongue_winking_eye:assiv: On the new script has being worked by them
    for 3 weeks now.??

das muesste passen.

Nein, das geht überhaupt nicht. s.o

Gruß
Siân

1 „Gefällt mir“

PS
Hi!

Hier kannst du es selber nachlesen:

http://english-zone.com/verbs/pssvchrt.html

http://www.lothar-kissinger.de/grammar_lsg/passive.htm

Gruß
Siân

dochdoch
passt schon.

1 „Gefällt mir“

hallo sian,

hier geht es um die verlaufsform.

„has worked“ aktiv
„has been worked“ passiv
„has been working“ aktiv continious
„has being worked“ ist passiv continious

leider steht das nicht auf dem link, den du angegeben hast.

mfg:smile:
rene


nur schreibe ich laufend „continous“ falsch:smile:))

Anmerkung zur passiven Verlaufsform
Hallo Rene,

dadurch dass du „dochdoch“ sagst, wird es auch nicht richtiger. Siân hat schon richtig angemerkt, dass es im Present und Past Perfect keine Verlaufsform passiv gibt. Das wird dann ein normales passiv. Passive Verlaufsform gibt es nur im Present und Past Tense.

„has been working“ aktiv continuous

und die entsprechende Passivform heisst eben nicht:

„has being worked“ ist passiv continious

sondern es heisst „has been worked on“

leider steht das nicht auf dem link, den du angegeben hast.

  • im 2. Link steht das auch nochmal genau erklärt.

Viele Grüße

Andrea

1 „Gefällt mir“

Hi René

hier geht es um die verlaufsform.

Ich weiß…

„has worked“ aktiv
„has been worked“ passiv
„has been working“ aktiv continious
„has being worked“ ist passiv continious

Dass stimmt leider nicht.

leider steht das nicht auf dem link, den du angegeben hast.

Genau, weil es das nicht gibt.

http://owl.english.purdue.edu/handouts/esl/esltensve…

Gruß
Siân

2 „Gefällt mir“

continuous

nur schreibe ich laufend „contin u ous“ falsch:smile:))

Sorry, konnte es mir nicht verkneifen

1 „Gefällt mir“

dochdoch
huhu,

ACTIVE / PASSIVE FORMS Past Perfect Continuous

EXAMPLES:
http://www.englishpage.com/verbpage/presentperfectco…

Chef Jones had been preparing the restaurant’s fantastic dinners for two years, before he moved to Paris. ACTIVE

The restaurant’s fantastic dinners had been being prepared by Chef Jones for two years before he moved to Paris. PASSIVE

NOTE: Passive forms of the Past Perfect Continuous are not common.

und hier eine andere

http://www.englisch-hilfen.de/grammatik/aktiv_passiv…

es gibt keinen grund, dass es diese form nicht gibt…

ich habe es selbst ihne dem „been“ in „have been being verb“ gesehen. ich denke, man koennte es abgekuerzt verwenden.

aber ich denke auch, dass man das sehr selten spricht.
deshalb habe ich auch schon geschrieben, dass ich nicht weiss, inwiefern man es uebrhaupt verwendet.

mfg:smile:
rene

macht nichts, nobody is perfect:smile:

Hi René!

Nicht alles was im Internet steht gibt es tatsächlich.

Gruß
Siân

Hallo,

OK, ich habe das wirklich noch nie gehört und würde es daher auch nicht so bilden,
ABER: Wenn du deinem eigenen Beispiel und Link folgst, heisst es trotzdem nicht:

the new script has being worked by them for 3 weeks now

SONDERN:
„The new script has been being worked on.“

Das klingt dann nicht mehr völlig falsch, ich glaube dennoch, dass es nicht unbedingt im Sinne der Aufgabe ist

Viele Grüße

Andrea

1 „Gefällt mir“

Hallo,

OK, ich habe das wirklich noch nie gehört und würde es daher
auch nicht so bilden,
ABER: Wenn du deinem eigenen Beispiel und Link folgst, heisst
es trotzdem nicht:

the new script has being worked by them for 3 weeks now

SONDERN:
„The new script has been being worked on.“

Das klingt dann nicht mehr völlig falsch, ich glaube dennoch,
dass es nicht unbedingt im Sinne der Aufgabe ist

wie gesagt, ich kann nichts ueber die verwendung sagen und wie sich das anhoert, erst recht nicht:smile:
weiterhin denke ich, dass sich da verschiedene literaturquellen unterscheiden - einfach deswegen, weil diese form vielleicht umstritten ist oder nicht benutzt wird.
ob das damals in meinem englischbuch falsch war oder nicht, weiss ich nicht. fakt ist jedoch, dass es diese form gibt und da ich sie auch nur so kannte wie der fragesteller, vermute ich, dass mein englischbuch nicht das einzige war, welches die form ohne das " been" in „have been being verb“ beinhaltete.

ein passiv mit dem verb „work“ klingt immer doof - auch im deutschen. der einzige satz waere: es wurde/wird gearbeitet(oder perfekt). sobald man da ein "von…"dranhaengt, klingt es schon komisch.

das war dann ein wenig ungeschickt gewaehlt von mir.

-)

mfg
rene

huhu,

ich weiss, aber wie gesagt, ich las es auch in buechern.

aber ein normaler native speaker weiss das auch nicht.

ein spanier kennt den subjuntivo nicht.

ein chinese weiss nicht, warum er laufend „ba“ benutzt.

und es weiss auch kaum ein deutscher, was der konjunktiv von sein im passiv futur 2 ist,
aber es gibt es trotzdem:smile:auch wenn es selten bis gar nicht benutzt wird.

mfg:smile:
rene

Hi rené

Ich kann dir nur sagen: Quatsch

Gruß
Siân

Hi rené

Ich kann dir nur sagen: Quatsch

es gibt auch viele deutsche formen, die einfach furchtbar klingen und man sie deshalb nicht verwendet.

mfg:smile:
rene

Hi René

Ich möchte hier nicht mit dir streiten. Die Formen welche du nanntest gibt es nicht.

Gruß
Siân