Engl.: Problem mit 2 Sätzen bzgl. Passiv

Bedenke aber auch mal die Verwirrung des Fragers oder jemand, der
diesen Thread später im Archiv liest. Wie soll jemand da noch
durchsteigen, was denn nun eigentlich richtig ist?

Ja, das war es wohl, was mich irritiert hat. Und dass mein Wunsch, dass ein Muttersprachler (oder noch besser: mehrere) Klarheit in die Sache bringt, unerfüllt blieb. Mir ist immer noch nicht deutlich, ob die Form grammatisch, aber völlig ungebräuchlich oder – wie „würde gewesen worden sein“ – inexistent ist, wobei ich nach mehrfachem Lesen des Threads auf Ersteres tippe. Hoffen wir, dass das alles beim nächsten Mal nicht wieder so zerfasert.

Gruß
Christopher

sein war wohl unguenstig gewaehlt von mir:smile:eigentor:smile:

nehmen wir halt reparieren oder anziehen:smile:

mfg:smile:
rene

Würde es sie geben hättest du sie sicher längst ergoogelt…

Ja, das war es wohl, was mich irritiert hat. Und dass mein
Wunsch, dass ein Muttersprachler (oder noch besser: mehrere)
Klarheit in die Sache bringt, unerfüllt blieb. Mir ist immer
noch nicht deutlich, ob die Form grammatisch, aber völlig
ungebräuchlich oder – wie „würde gewesen worden sein“ –
inexistent ist, wobei ich nach mehrfachem Lesen des Threads
auf Ersteres tippe. Hoffen wir, dass das alles beim nächsten
Mal nicht wieder so zerfasert.

das mit sein war ein fehler von mir. sein bildet kein passiv.

mit zeichnen oder schreiben oder anderen verben geht’s:smile:

mfg:smile:
rene, der wirre

wo xuexile yi dian dian zai beijing.

Nĭ qù méi qù guò běijīng?

mfG Dirk

wo xuexile yi dian dian zai beijing.

Nĭ qù méi qù guò běijīng?

dui. wo qu guo.:smile:???na ge wen ti shi ji guai de:smile:))

passt schon.

Es ist schon spannend, daß hier pausenlos versucht wird,
Muttersprachler zu korrigieren.

heisst es: ich geh oder ich geh’ - heisst es geh’! oder geh!
ist „doch“ konjunktion oder adverb?
heisst es „wegen derer“ oder „wegen deren“?
wann benutzt man hinkommen, herkommen, hingehen, hergehen. wenn du mir diese fragen, ohne nachzuschauen, als native speaker beantworten kannst, hab ich nichts gesagt:smile:

mfg:smile:
rene

Würde es sie geben hättest du sie sicher längst ergoogelt…

Dass es bei Google einige Treffer gibt, wirst du gesehen haben. Ich belasse es zunächst bei zwei Belegen für diese Form, deren Richtigkeit ich als Ausländer nicht beurteilen kann.

Financial Times, 31.07.2003:
“Since the end of April eight of its 20 pages have been being produced in Iraq.”

Reuters, 05.07.2004:
“Local residents said many shopkeepers in the port town have been being forced to close their shutters.”

Und ein Thread von hier:

http://www.wer-weiss-was.de/cgi-bin/forum/showarchiv…

Ist die Form an dieser Stelle falsch, ist die Erklärung im Thread falsch oder trifft „grammatisch, aber extrem selten“ zu?

Gruß
Christopher

PS: Nein, ich will dich nicht ärgern, ich will das verstehen.

Hi Christopher!

Verstehen möchte ich es auch. Weshalb solltest du mich ärgern wollen? Ich denke es ist extrem ungeläufig.

Gruß
Siân

Hi Rene,

darum geht es aber gar nicht.
Du vergleichst nicht Muttersprachler mit unwissendem
/unsicheren Muttersprachler, sondern wissenden Muttersprachler
mit jemand, der auch mal mitreden will.
Der Muttersprachler „in question“ hat nicht nur eine
Meinung hingeschnauzt, sondern Belege und Beweise gebracht
und das wurde in Frage gestellt (von jemand, der selbst
sagt, er weiß gar nicht, ob das wirklich so benutzt wird).

Gut n8
Elke

2 „Gefällt mir“

Ich denke es ist extrem ungeläufig.

Halten wir das doch fest!

Gruß
Christopher
(mit Dank an alle konstruktiv Beteiligten)

hallo elke,

aber ich habe von anfang an gesagt, dass sie recht hat und man es nicht nutzt.das habe ich in keiner sekunde angezweifelt.aber man sollte(gerade ich als fastingenieur)bei aller praxisrelevanz die theorie nicht vergessen(oder sie gar voellig in frage stellen), damit ich mich zumindest in ansaetzen noch mit nem mathematiker unterhalten kann*gg*auch wenn der mich mathematisch in den boden stampft:smile:

dir auch eine gute nacht:smile:
man schreibt sich:smile:
mfg:smile:
rene

passiv?
Guten morgen,

ein passiv mit dem verb „work“ klingt immer doof - auch im
deutschen. der einzige satz waere: es wurde/wird
gearbeitet(oder perfekt).

ich bin ja aus dem Thema ein paar Jahre raus, aber das sieht mir nicht wie passiv aus. Wenn etwas bearbeitet (!) wird, dann wird es nicht gearbeitet, sondern bearbeitet.

Gruß,
Christian

2 „Gefällt mir“

USCHI! (total off topic!)
Hi Uschi,

das ist jetzt komplett off-topic, aber schlimmer als „nein!-doch!-nein!-doch!“ isses auch nicht… :wink:

Uschi, schön, Dich mal wieder zu lesen!

Liebe Grüße,
Nike

Doch, Christian, René hat hier Recht. Das ist Passiv.
„Es wird gearbeitet“ ist ein absolut korrekter deutscher Satz. Man könnte das „es“ sogar weglassen und damit dem Satz sein Subjekt nehmen und er wäre immer noch richtig:
„Hier wird gearbeitet“
Oder noch ein schönes Beispiel speziell für dich, Christian:

Am Rosenmontag wird im Rheinland nicht gearbeitet, sondern gefeiert.
:wink:

Andere Beispiele für subjektlose Passivsätze im Deutschen sind:
In der Kirche wird gebetet.
Im Chor wird gesungen.
Hier wird nicht geredet!

Das Passiv wird im Deutschen mehr gebraucht als im Englischen, auch wenn viele der Auffassung sind, dass es (stilistisch) besser oder zumindest schöner ist, möglichst wenig Passiv zu verwenden.

Grüße
Uschi

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Uschi, schön, Dich mal wieder zu lesen!

Das möchte ich unterstreichen und unterstützen! :smile:

wo xuexile yi dian dian zai beijing.

Nĭ qù méi qù guò běijīng?

dui. wo qu guo.:smile:???na ge wen ti shi ji guai de:smile:))

Irgendwie habe ich Schwierigkeiten mit dem letzen Satz. Ich würde ihn so verstehen: 那个问题是… (nàge wèntí shì…) - Diese Frage ist…
Was meinst du mit dem Rest?

mfG Dirk

wo xuexile yi dian dian zai beijing.

Nĭ qù méi qù guò běijīng?

dui. wo qu guo.:smile:???na ge wen ti shi ji guai de:smile:))

Irgendwie habe ich Schwierigkeiten mit dem letzen Satz. Ich
würde ihn so verstehen:
那个问题是… (nàge wèntí
shì…) - Diese Frage ist…
Was meinst du mit dem Rest?

„ji guai de“ heisst: komisch/merkwuerdig…(die betonung weiss ich jetzt leider nicht, glaube aber 3 und 4), aber haette es um ein haar mit q geschrieben…wie gesagt, die vokabeln verschwimmen mit der zeit, wenn man sie nicht uebt.

mfg:smile:
rene

„ji guai de“ heisst: komisch/merkwuerdig…(die betonung weiss
ich jetzt leider nicht, glaube aber 3 und 4),

Stimmt, jetzt erinnere ich mich: guài.
Nun stellt sich aber die Frage, wieso du meine Frage merkwürdig findest :smile:

mfG Dirk

„ji guai de“ heisst: komisch/merkwuerdig…(die betonung weiss
ich jetzt leider nicht, glaube aber 3 und 4),

Stimmt, jetzt erinnere ich mich: guài.
Nun stellt sich aber die Frage, wieso du meine Frage
merkwürdig findest :smile:

*gg*

:smile: