@ Franzi & Ira
Hi,
(Franzi)
Dieses deutsche „doch“ ist ja doch
sic) etwas spezielles…
Da hast Du Recht. Ich finde, wir Brits könnten es adoptieren.
Würde alles viel einfacher machen.
In dem geschilderten Fall verstehe ich das „doch“ so, dass das ERgebnis einer Umentscheidung
beschrieben wird.
So isses. Und hier passt „after all“ perfekt rein.
„After all“ klingt mir eher nach „schließlich“ … also beschreibt das Ergebnis eines ewigen
Hin- und Her,
Ich verstehe was Du meinst. Es könnte sein, dass er einmal umentschieden hat, aber es könnte auch sein, dass er 10-Mal ja/nein/ja gesagt hat. Wie oft es passiert ist, ist (zumindest was „after all“ angeht) egal.
oder wenn jemand sich sagt"I won’t have to worry
anymore, after all, he’ll come…" Kann es beides?
Ja. Allerdings würde ich das anders schreiben:
„I won’t have to worry any more. After all, he’ll come…“
Und: eigentlich ist es, grammatisch betrachtet, ein bisschen eckig. 
„I won’t have to worry any more“ passt besser wenn „if“ oder „once“ danach kommt, z.B. „I won’t have to worry any more once he’s here.“
Wenn es geht darum, dass er doch kommen wird, trotz Absage/Zusage, wäre sowas besser:
„I don’t have to worry any more. After all, he’s coming…“
Do you see what I mean?! 
(Ira)
Attention, one more change, please do not cancel the accomodation, at last he DOES come.
Nee! 
Dat geht ja gar net.
„Attention“ wird so nicht verwendet. Beim Militär, vielleicht, aber nicht bei einer Hotelreservierung. 
Die standard Brit Version würde mit „Sorry!“ anfangen. Wir entschüldigen uns sehr gern. 
„At last he does come“ geht leider gar nicht. „Finally“ passt auch nicht.
„At last“ = u.a. endlich.
Du könntest sagen „He has made up his mind at last“ (Er hat sich endlich entschieden).
„he does come“ geht nicht. „does“ betont zwar, dass er etwas doch macht, aber hier passt es nicht.
Beispiel:
John’s mum: „Tom, you are in the same hockey team as John. The trainer says John has stopped coming to the training sessions. Is that true?“
Tom: „No, not at all! He does (still) come. I meet him there every week.“
Probably a crap example, but I’m tired… 
Also: Wie schon gesagt, die beste Lösung für das, was Du brauchst, wäre:
He will be coming after all
oder:
He is coming after all.
I hope this helps.
Best regards,
MacD