Hallo
ich nutze im Moment dict.cc als Wörterbuch.
Jedoch komme ich mit diesen Wörtern nicht klar
Estimate und estimates
Ich lese grade eine Beschreibung um Regeln einer Versandkostenzusammensetzung zu verstehen.
Die Zusammenhänge
UPS Online Rate Estimates
This is used during the checkout process to get an estimate from UPS based on the weights
Once those are ready use the New Shipment Estimate page to enter price
The New Shipping Estimate link allows the user to apply
Ich verstehe das wort estimate nicht.
Kann mir jemand helfen
Danke
Daniel
Hallo,
Estimate und estimates
Das heißt meist „Schätzung(en)“. In meiner Übersetzung werde ich meist das Verb oder Adjektiv verwenden, da es sich so in diesen Sätzen im Deutschen m.M.n. besser anhört.
UPS Online Rate Estimates
Geschätzte Versandkosten/Gebühren bei UPS Onlineauftrag
This is used during the checkout process to get an estimate
from UPS based on the weights
Diese Funktion wird während des Kaufabschlussvorgangs verwendet um auf Basis des Gewichtes die UPS Versandkosten/Geühren zu schätzen.
Once those are ready use the New Shipment Estimate page to
enter price
Sobald diese fertiggestellt sind, können Sie den Preis auf der Seite „New Shipment Estimate (Neue Versandkostenschätzung)“ eingeben.
The New Shipping Estimate link allows the user to apply
Durch Klick auf den Link „New Shipping Estimate“ (Neue Versandkostenschätzung) kann der Benutzer … [hier fehlt der Rest].
Gruß,
Myriam
PS: für Leser der Diskussion zur umstrittenen These eines Mitglieds „In einer Übersetzung darf kein Wort der Ausgangssprache sein“ vor ein paar Tagen: das hier ist ein gutes Beispiel dafür, dass durchaus Wörter in der Ausgangssprache sinnvoll sein können. Wenn ich jemandem die Navigation auf einer fremdsprachigen Webseite erklären will, müssen die Beschriftungen der Links/Buttons auch in der Ausgangssprache vorhanden sein, ansonsten sucht sich der Benutzer tot nach „Versandkostenschätzung“ weil „shipping estimate“ draufsteht.
Hallo
zuerst mal zu deinem PS, anders geht es hier nicht, da man niemals die entsprechenden Karteikarten finden würde, hast recht…
Danke für die Übersetzung. Mir gings einfach nicht in den Schädel dass der Schreiber des Handbuchs, der entwickler der Software ist, bei Versandkosten von Schätzungen redet!
Deshalb konnte ich es nicht begreifen.
Daniel
zuerst mal zu deinem PS, anders geht es hier nicht, da man
niemals die entsprechenden Karteikarten finden würde, hast
recht…
Genau. Ich bezog mich übrigens auf diese Diskussion hier vor einigen Tagen, wo jemand anderer Meinung war.
/t/uebersetzung-in-viele-sprachen-herzlich/5016154
Danke für die Übersetzung.
Gern geschehen.
Gruß,
Myriam
‚Kostenvoranschlag‘
Hi,
ein estimate, ist nicht nur ein Schätzwert, sondern (salopp auch ‚quote‘ genannt) auch ein Kostenvoranschlag.
Zugegebenermassen ist ein solcher Kostenvoranschlag meistens ein Schätzwert. Bei einer UPS Sendung muss der Preis nach Gewicht aber wohl eher nicht geschätzt, sondern eben angegeben werden.
gruss, isabel