im Rheinland höre ich immer wieder den Begriff „fimschig/ch“. Ich habe es für mich mit „fitzelig/ch“ oder „futzelig/ch“ übersetzt. Eben etwas sehr kleines und dadurch unhandliches.
Nun meine Fragen:
Meint ihr, die „Übersetzung“ könnte es in etwa treffen?
Unabhängig von der Bedeutung - würde man den Begriff mit g oder mit ch enden lassen müssen?
fimschig pingelig sein, sich anstellen, kleinlich sein
Hallo, Fritz,
richtig, wenn es auf Personen bezogen wird. „fimschich“ kann sich aber durchaus auch auf Gegenstände beziehen, die dann gleichermaßen empfindlich, instabil, auch wackelig, unbeständig sind.
Gruß
Eckard
im Rheinland höre ich immer wieder den Begriff „fimschig/ch“.
Ich habe es für mich mit „fitzelig/ch“ oder „futzelig/ch“
übersetzt. Eben etwas sehr kleines und dadurch unhandliches.
nene, der Vorschlag von Fritz trifft die Sache weit besser:
Empfindlich, rühr mich nicht an.
Bei uns in der Gegend speziell bei Menschen, die mit dem Essen eigen sind und viele Sachen nicht mögen.