Fremdsprachem-Uebersetzungsgeraet

Hallo Reginarita,

auf die Gefahr hin Dich zu enttäuschen: Ein Gerät, wie Du es Dir ausmalst, gibt es nicht – bzw. es mag ähnliche Geräte geben, die dann aber das Geld nicht wert wären, was man für sie ausgibt.

Erklärung: Wie Du schon richtig festgestellt hast, taugen die Übersetzungsseiten im Internet nicht viel. Das liegt unter anderem daran, dass die Maschine (anders als ein menschlicher Übersetzer) bei mehrdeutigen Wörtern oder komplexeren Formulierungen ihre Übersetzungsvorschläge weder inhaltlich noch grammatikalisch reflektiert. Ein großes Fehlerpotential besteht auch in der Tatsache, dass die allermeisten Übersetzungsmaschinen in der Regel bei allen Sprachkombinationen den Umweg übers Englische nehmen. (Und jetzt überleg mal, wie vielfältig man ein englisches you im Deutschen und Französischen ausdrücken kann.)

Wenn es also schon grundsätzlich keine zuverlässige Übersetzungssoftware für vollständige Sätze gibt, wie soll es dann ein Gerät geben, dass eine solche Fähigkeit beherrscht? Deshalb würde ich Dir eher zu einem herkömmlichen Reisesprachführer in Buchform, ggf. zusätzlich dazu ein herkömmliches Wörterbuch, raten. Je nach Anforderungen an Umfang, Aufbau, Inhalt sowie persönlichem Geschmack gibt es da ja einiges im Buchhandel.

Klar, es ist nervig, immer in einem Büchlein rumblättern zu müssen, bis man den richtigen Satz gefunden hat. Aber andererseits: Ein Übersetzungsgerät könnte Dir zwar binnen Sekundenbruchteilen eine Überetzung liefern. – Bis Du diese dann aber mithilfe Deiner Schulfranzösischkenntnisse und ggf. eines Wörterbuchs auf ihre Logik überprüft hast, hast Du auch den Satz im Büchlein nachgeschlagen.

Gruß,
Stefan

P.S.: Gerade ist mir eingefallen, dass wir eine ähnliche Anfrage schon einmal hatten: /t/uebersetzungen-auf-einer-art-handy/6325211/2