Frieden liegt in unseren Händen

Hallo,

kann jemand den o. a. Satz übersetzen nach:

Italienisch
Portugiesich
Polnisch
Dänisch
Schwedisch
Norwegisch
Finnisch
Catalán :smile:
Isländisch
Japanisch

oder in noch andere Sprachen?

Grüße
Carsten

PS
Englisch
Französisch
Spanisch
Arabisch
Russisch
Chinesisch
sind schon bekannt.

Wenn du ein paar lustige Reaktionen haben willst, dann kann ich dir das Google-Sprachtool empfehlen :smiley: :stuck_out_tongue:

nein scherz… das ist wohl eher nicht zu gebrauchen.

Hallo,

kann jemand den o. a. Satz übersetzen nach:

Italienisch

  1. La pace giace …
  2. La pace c’e’ …
  3. La pace e’…
    a) nelle nostre mani.
    b) in mani nostre.
    (e’ ist als e mit Akzent von links oben nach rechts unten zu
    verstehen (accento grave=accent grave))
    Du kannst 1)-3) mit a) oder b) kombinieren.
    Eventuell sollte man den Artikel La weglassen.
  4. waere woertlich „liegen“. Jedoch wird dieses Verb nur selten
    gebraucht. Am ehesten noch auf Grabsteinen (Qui giace … Hier
    liegt…)
  5. Waere wohl die Standarduebersetzung und heisst s.v.w. Frieden gibt
    es in unseren Haenden.
  6. Bedeutet Frieden ist in unseren Haenden.
    Bei a) bin ich mir unsicher. Grammatisch ist es richtig, aber ich
    weiss nicht, ob man es so sagt.
    b) Ist poetischer und ich wuerde es vorziehen.
    Tut mir Leid, dass ich dir nicht die Uebersetzung geben kann.

Norwegisch (Bokmaal)

Freden ligger i vaare hender.
(aa=a mit einem Kuller darueber)

oder in noch andere Sprachen?

Neugriechisch:
Η ειρ’ηνη
'ειναι στα
'χερια μας

Die Silben nach dem ’ werden betont. Die Aussprache ist etwa so:
I i’rini inä sta 'cheria mas.
sta nicht wie schta, sondern wie st in hastig (bei hochdeutscher
Aussprache) ch wie in „ich“.
Statt „liegt“ habe ich „ist“ benutzt, weil ich „liegen“ in diesem
Zusammenhang nicht weiss.

Gruss, Tychi

Hallo!

Norwegisch

Fred ligger i våre hender

MfG
Car

Hallo Carsten,
auf Schwedisch hört sich das fast so an wie auf Norwegisch:

Fred ligger i våra händer.

Gruß,
Stefan

Statt „liegt“ habe ich „ist“ benutzt, weil ich „liegen“ in
diesem
Zusammenhang nicht weiss.

κράταμε την ειρήνη στα χέρια μας
Η ειρήνη βρίσκεται στα χέρια μας

Grüße
datafox

Italienisch

Hallo,
würdest Du
":La pace
si trova

nelle nostre mani."

für richtig halten oder ist trovare zu wenig metaphorisch brauchbar?
Gruß!
H.

Japanisch
Moin,

auf Japanisch:

平和は私達の手にある。

Lateinumschrift:

Heiwa wa watashitachi no te ni aru.

Gruß

Kubi

Hallo Hannes

Ja, ist auch in Ordnung. Datafox macht’s fuer Griechisch genauso.

Gruss, Tychi

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo Dataf0x

Das sind imho gute Loesungen. Fuer, die die kein Griechisch koennen:

κράταμε την
ειρήνη στα
χέρια μας

Wir halten den Frieden in unseren Haenden.

Η ειρήνη
βρίσκεται
στα χέρια
μας

Der Frieden befindet sich in unseren Haenden.

Gruss, Tychi

Ausländer vor! - Zwischenmeldung
Hallo,

herzlichen Dank für die bisherigen Antworten.

Für die häufigste Fremdsprache in Deutschland, Türkisch, habe ich inzwischen aus anderer Quelle eine Antwort: Barýþ kendi ellerimizin içinde.

Wie ist es mit Polnisch, Vietnamesisch, Koreanisch? Müssten doch hier auch relativ häufg vertreten sein. Willkommen ist aber jede Sprache!

Hallo Susanne Datafox: Ivrit vergessen?

Grüße
Carsten

catalán/spanisch
hallo:

im katalanischen heißt es:
la pau està en les nostres mans.

und im spanischen:
la paz está en nuestras manos.

is ja interessant das jemand nach katalan fragt…

grüße
fabian

Polnisch
Tach auch,

auf Polnisch heißt es:

‚Pokój leży w naszych rękach‘

Ausgesprochen wird es (bin jetzt zu faul, nach den phonetischen Zeichen zu suchen) in etwa so:

pokój (ó = u, das geschlossene U haben die Lehrer nur erfunden, um uns miese Noten in Diktaten geben zu können *g*) leży (das ż wird wie das j im franz. Jour ausgesprochen) w (abgehacktes w) naszych (sz wie das sch in Schule, y wie das y in Synode, ch hart ausgesprochen - fast wie das kh in Khatchaturian) rękach (ę wie eine Mischung aus eun in einem Atemzug gesprochen).

Grüße
Renee

Ivrit vergessen?

Wozu brauchst du diesen Satz denn eigentlich?

Grüße
datafox

Hallo Fabian,

im katalanischen heißt es:
la pau està en les nostres mans.

herzlichen Dank dafür!

und im spanischen:
la paz está en nuestras manos.

Das wusste ich, Macht aber nichts.

is ja interessant das jemand nach katalan fragt…

Das hat zwei Gründe:

Der eine:

Dass ich fließend Spanisch spreche, Barcelona liebe, und nach einer Möglicheit suche, nach dorthin umzusiedeln. Dass ich aber kein Catalán spreche, aber weiß, dass es beser ist, auch das zu beherrschen, wenn man dort lebt, jedenfalls, wenn man sich integrieren will.

(Wenn ich lese, dass es in Barcelona rund 30.000 Deutsche gibt, von denen nur ganz wenige nicht einmal Spanisch sprechen, stößt mich das eher ab, als dass es mich ermuntert.)

Der andere:

Dass ich weiß, dass es hier eine bekennende Katalanin gibt. Aber jetzt bist Du ihr zuvor gekommen. :smile:

Du schreibst in Deiner Vika; Berlin/Barcelona. Bist Du auch catalán?

Grüße
Carsten

hallo carsten:

…Barcelona liebe, und nach
einer Möglicheit suche, nach dorthin umzusiedeln. Dass ich
aber kein Catalán spreche, aber weiß, dass es beser ist, auch
das zu beherrschen, wenn man dort lebt, jedenfalls, wenn man
sich integrieren will.

ja, das ist das problem fast aller ausländer, die sich nicht so
richtig mit der separatisten-mentalität der katalanen oder basken
hier in spanien anfreunden können. auf der einen seite finde ich es
ja richtig und respektiere auch, das man hier in catalunya auch
catalán sprechen sollte, ist ja schließlich amtssprache. auf der
anderen seite denke ich dann wieder, wenn die leute hier (zumindest
in den großstädten) alle auch castillano sprechen, warum werde ich
dann als nicht-catalan-sprechender diskriminiert? da hilft es einem
als ausländer auch wenig, das berühmte nivel-c zu erreichen. ich
werde hier im sommer, nur durch mein äußeres (guiri), immer und
überall auf englisch angesprochen. aber das ist eine neverending-
story und letztendlich hat jeder mit seine überzeugung irgendwie
recht.

(Wenn ich lese, dass es in Barcelona rund 30.000 Deutsche
gibt, von denen nur ganz wenige nicht einmal Spanisch
sprechen, stößt mich das eher ab, als dass es mich ermuntert.)

hier in bcn gibt es ausländer, die jahre hier wohnen und arbeiten
(meißt im irishpub oder in eine pakistanischen videothek), aber nicht
ein
wort spansich, geschweige denn katalan sprechen. das sind sowohl die
deutschen als auch die iren, die briten oder pakistanis…
gettoisierung ist hier ein großes problem. sowohl die gettoisierung
der ausländer als auch die der katalanen die sich in der „zona alta“
regelrecht abschotten. es wird zwar viel zum thema „multikulti“
gemacht (im casc antic gibts schule mit 80% ausländeranteil), aber
die gesellschaftliche integration beider seiten steht
hier sozusagen erst in den startlöchern. erschwerend kommt noch die
einwandererpolitik der jetztigen regierung dazu.

Du schreibst in Deiner Vika; Berlin/Barcelona. Bist Du auch
catalán?

gott bewahre ;o)
nee, ich bin aus berlin und seit knapp vier jahren hier.
wenn man hier nach bcn kommt, lernt man i.d.r. sehr schnell
gleichgesinnte kennen die einen mit wertvollen informationen
versorgen können. hast du dir denn schon was konkretes überlegt?

viele grüße
fabian

OT: Nicht ganz einverstanden
Hallo carsten, hallo Fabian

Dass ich

aber kein Catalán spreche, aber weiß, dass es beser ist, auch
das zu beherrschen, wenn man dort lebt, jedenfalls, wenn man
sich integrieren will.

ja, das ist das problem fast aller ausländer, die sich nicht
so
richtig mit der separatisten-mentalität der katalanen oder
basken
hier in spanien anfreunden können.

Was du damit genau meinst weiß ich nicht so recht. Daß es aber durchaus Katalaner gibt, die nicht separatisten sind, ist es auch Tatsache. Aber was mich am ehesten an Deiner aussage „juckt“ ist die Aussage, daß du Separatisten mit Menschen vergleichst, die Katalanisch können. Das ist für mich ein grober Fehler und stimmt nicht. Es hört sich für mich an, als ob ich behaupt, daß alle Deutsche CDU/CSU-Wähler sind.

Daß man um sich in einem Land zu integrieren, die Amtsprache(-n) wissen sollte, liegt ja mMn. auf die Hand. Aber das bezieht sich keineswegs nur auf Katalanisch, sondern auf alle Flecken dieser Welt.

auf der einen seite finde
ich es
ja richtig und respektiere auch, das man hier in catalunya
auch
catalán sprechen sollte, ist ja schließlich amtssprache.

Offiziell bist du aber nicht dazu gezwungen. Natürlich wenn du in einem kleinen Kaff des zB. Pallars Sobirà leben möchtest, kommst Du aber allein mit Spanisch nicht ganz zurecht. Und das schlicht und einfach, weil die Leute dort kaum Spanisch können. Und nicht wg „Separatismus“ oder gar „Ghetto-isierung“. Aber eine Pflicht, Katalanisch zu können besteht NICHT.

auf der anderen seite denke ich dann wieder, wenn die leute hier
(zumindest
in den großstädten) alle auch castillano sprechen, warum werde
ich
dann als nicht-catalan-sprechender diskriminiert?

Das wundert mich stark. Wenn ich mal nach Barcelona fahre (und das mache ich oft), fühle ich mich eher diskriminiert wenn ich Katalanisch rede!!! Daher habe ich mich daran gewöhnt, einfach auf Spanisch die Leute anzusprechen. Sonst rede ich Deutsch.

da hilft es einem als ausländer auch wenig, das berühmte nivel-c zu
erreichen.

hihihihi :oD
Meine Erfahrung sagt mir, daß dies genauso geschieht überall auf die Welt. Dazu hätte ich 1000 anekdoten, aber es genüge hier wenn ich mich an meine erste Zeiten in Deutschland erinnere, als ich gerade, ganz stolz, mein titel „Deutsch als Fremdsprache“ erworben habe! Als die Leute merkten, daß ich Eure Sprache nicht mächtig war, haben sie mir freundlicherweise alle auf Englisch weiter angesprochen, damit ich mir nicht so schwer tue!!! (Wo ich eben GENAU DAS wollte!!!) Und das mMn sollte man als Gegenbeispiel für Diskriminierung werten!!!

ich
werde hier im sommer, nur durch mein äußeres (guiri), immer
und
überall auf englisch angesprochen.

Umso mehr wundert es mich, daß du wg. der (katalanische) Sprache diskriminiert wirst!

(Wenn ich lese, dass es in Barcelona rund 30.000 Deutsche
gibt, von denen nur ganz wenige nicht einmal Spanisch
sprechen, stößt mich das eher ab, als dass es mich ermuntert.)

Wenn du wüßtest wieviele Ausländer überhaupt in ganz Spanien gibt, die NUR ihre eigene Muttersprache können und die NICHT Spanisch ist, würde es Dich stark wundern.

hier in bcn gibt es ausländer, die jahre hier wohnen und
arbeiten
(meißt im irishpub oder in eine pakistanischen videothek),
aber nicht
ein
wort spansich, geschweige denn katalan sprechen.

Ganz genau das kannst du von Nürnberg sagen. Tausche man nur „pakistanischen videothek“ gegen „Chinesisches Schnellimbiß“.
Ich denke das ist ein großes problem… und war es immer so. Hier und in der ganzen EU.

gettoisierung ist hier ein großes problem. sowohl die
gettoisierung
der ausländer als auch die der katalanen die sich in der „zona
alta“
regelrecht abschotten.

Damit bin und kann nicht einverstanden sein. Wenn die „Zona alta“ so ghetto-isisert worden wäre, wären alle ander Stadtteilen sozusagen leergefegt. Und was ist aus Gràcia, Vall d’Hebron, Eixample, Horta, Sants, etc…? Ich gebe schon zu daß in sog. „Zona alta“ weniger Ausländeranteil gibt, aber das ist imnmer so: Die teueren Stadtteilen sind überwiegend duch reichen Einheimischen bewohnt. Sag mir eine Stadt auf diese Welt, wo es nicht so ist und sende Dir ganz liebe grüße zum Mond! ;o))

es wird zwar viel zum thema
„multikulti“
gemacht (im casc antic gibts schule mit 80% ausländeranteil),

…demnächst werde ich mich erkündigen wie es hier in Nürnberg in die Südstadt ausschaut. Aber ganz andes dürfte es nicht sein. In München Neuperlach oder Milbertshofen könnte es auch genauso sein.

aber
die gesellschaftliche integration beider seiten steht
hier sozusagen erst in den startlöchern. erschwerend kommt
noch die
einwandererpolitik der jetztigen regierung dazu.

Einstelluhgssache.

Du schreibst in Deiner Vika; Berlin/Barcelona. Bist Du auch
catalán?

Ich schon ;o))

nee, ich bin aus berlin und seit knapp vier jahren hier.

Ich bin mittlerweile fast 15 Jahren in diesem Land fahre aber bis zu je einem Monat 4 sogar 5 mal im Jahr nach Katalonien.

wenn man hier nach bcn kommt, lernt man i.d.r. sehr schnell
gleichgesinnte kennen die einen mit wertvollen informationen
versorgen können.

Sei froh drüber! Es ist nicht überall so und aus vielen Quellen weiß ich wie erdrückend sich auswirkt, wenn es anders kommt (du bist in einer Stadt und nach 1 Jahr stellst fest Du kennst kein Mitmensch, nicht einmal um ihn zu einem Cafe einzuladen, geschweige denn zusammen etwas unternehmen!) Glaube mir, da kannst Du aber von Glück reden!!!

Schöne Grüße aus Nürnberg (allerdings erst seit 2 Tagen wieder da vom einen längeren Aufenthalt in Katalonien)
Helena

Ich würde…
hallo:
…es anders übersetzen, nämlich:

im katalanischen heißt es:
la pau està en les nostres mans.

La pau és a les nostres mans.

is ja interessant das jemand nach katalan fragt…

Hin und wieder tauchen hier Fragen bzgl. Katalanisch auf.

Grüße
Helena

Klingonisch: ghopDu’majDaq ‚oHtaH roj’e‘.
Chinesisch: 和平在我们的手。 (Hépíng zài wǒmen de shǒu.)
Esperanto: Paco estas en niaj manoj.

Grüße,

  • André

Barýþ kendi ellerimizin içinde.

Das muss „Barış kendi ellerimizin içinde.“ heißen.

Grüße,

  • André