Geriwwe Oos

Hallo,

Heute bekam ich eine Anfrage von einer Freundin, deren Freundin für den deutschen Dokumentarfilm „Mit Haut und Haar“ slowenische Untertitel schreiben soll. Mit einigen Sachen kann sie leider gar nichts anfangen, und ich auch nicht. Weiß hier jemand, was „E Liebsche, ganz geriwwe Oos is dat Veronika.“ bedeutet?

Danke!

Sabine

Hallo, Sabine

„E Liebsche, ganz geriwwe Oos is dat Veronika.“

„Also, meine Liebe, die Veronika ist ein ganz geriebenen Aas“
wobei damit eine durchtriebene Person gemeint ist.

Den Dialekt würde ich etwa zwischen Mainz und Koblenz ansiedeln.

Gruß Eckard.

Ich denke mal…

ganz durchtriebenes Aas :smile:

Marco

Danke euch beiden!

Gruß,
Sabine

Hallo Sabine.
Etwas höher als Koblenz würde ich den Satz leicht verändert verstehen, nämlich so:
„E Liebsche ???, e janz jerewwe Oos es dat Veronika!!!“
und zwar mit Stimmhebung auf ‚Liebsche‘ und kräftiger Betonung auf ‚Oos‘. Aber von der Bedeutung her entspricht er den anderen Antworten. Der erste Teil drückt damit entrüsteten Zweifel aus und der zweite Teil ist eine kategorische Feststellung, daß besagte Veronika keineswegs ein Liebchen sei, sondern ein ganz geriebenes Aas!
Mit freundlichen Grüßen
Alexander Berresheim

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]