[ITA]: Canale - Canal

N’Abend zusammen!

Die entsprechenden Wörterbücher sind eindeutig:

il canal e = der Kanal, der Wasserlauf, die Meerenge

Wenn man nun eine Landkarte der Lagune von Venedig betrachtet,
findet man auch entsprechend

  • den Canal e di San Marco,
  • den Canal e Colambola,
  • den Canal e Ondello,
  • den Canal e delle Navi,
    usw. usf.

Nur der eine Kanal ist der
Canal Grande
ohne angehängtes e.

Warum ist das eigentlich so?

Fragt sich

Hartmann.

Hallo Hartmann

So weit ich weiss, sind beide Bezeichnungen richtig, also mit e und
ohne. Warum man das e aber gerade beim grande weglaesst und bei den
anderen nicht, weiss ich auch nicht.
Vielleicht sagen die Einheimischen nur il canal und lassen das e weg,
um so kurz und trotzdem eindeutig zu sagen, welcher canale gemeint
ist. Wenn das bis heute Mittag nicht geklaert ist, guck ich in der
Mittagspause mal in mein dickes Woerterbuch zu Hause.

Gruss, Tychi

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo Hartmann
Wenn das bis heute Mittag nicht geklaert ist, guck ich in
der
Mittagspause mal in mein dickes Woerterbuch zu Hause.

Gruss, Tychi

Oje, vergessen nachzuschlagen :frowning:

Tut mir Leid, Tychi

Hallo,

du hast recht, nur den Canal Grande schreibt man ohne „e“. Eine Begründung bin ich noch schuldig, aber ich suche noch.

Was ich aber bei meiner Suche schon Interessantes gefunden habe:

http://www.barmenia-mediline.de/barmenia/wrap.html?/…

Gerhard

Vielleicht ist das wie bei „Grand’Place“, dass man das e aufgrund zusammengezogener Aussprache weglässt.

Hallo Tychi,

hab hier einen Ausschnitt aus einem Artikelchen, in dem Loris Palmerini einige Vorschläge macht, wie man spezifisch venetische Laute schreiben kann.

Es scheint, dass der venezische „cana£“ beinahe klingt wie „canal“.

Da ich Herrn Palmerini nicht kenne - und den gesamten Text wegen seines Urheberrechtes nicht zitieren will - stelle ich zur Diskussion:

Was ist davon zu halten?

"Conviene allora restare sulla grafia „riformata“ ossia la grafia che e’ una mistura fra tradizione storica (rilevata nei tsti) e rinnovamento (omogeneizzazione della tabella „fonema/grafema“ strategia di comprensione delle varianti), e tale grafia comprende le seguenti regole:

(…)

  1. l’uso della l tagliata di lira „£“ o quella simile slava, che serve per indicare la „l“ evanescente che in veneziano e’ invece intera, perciò di fronte a „cana£“ il veneto di terra ferma leggerà tendenzialmente „canae“, mentre il veneziano „canal“;

(…) "

Schöne Grüße

MM

Buona sera, Hartmann,

Nur der eine Kanal ist der
Canal Grande
ohne angehängtes e.

Vielleicht liegt das daran, dass „Canal Grande“ in diesem Fall ein Eigenname ist und nicht nur irgendein großer (grande) Kanal. Auch der Signore verliert sein e, wenn ein Name dazukommt.

Ciao, Musica

Hallo Tychi,

hab hier einen Ausschnitt aus einem Artikelchen, in dem Loris
Palmerini einige Vorschläge macht, wie man spezifisch
venetische Laute schreiben kann.

Es scheint, dass der venezische „cana£“ beinahe klingt wie
„canal“.

Da ich Herrn Palmerini nicht kenne - und den gesamten Text
wegen seines Urheberrechtes nicht zitieren will - stelle ich
zur Diskussion:

  1. l’uso della l tagliata di lira „£“ o quella simile slava,
    che serve per indicare la „l“ evanescente che in veneziano e’
    invece intera, perciò di fronte a „cana£“ il veneto di terra
    ferma leggerà tendenzialmente „canae“, mentre il veneziano
    „canal“;
    Was ist davon zu halten?

Hallo Martin

Mein Woerterbuch sagt gar nichts zu canal, dort gibt es nur canale.
In deinem Zitat steht (fuer die „Nicht-Italiener“), dass jenes Symbol
„£“ sich eigne, um das verschwindend gesprochene „l“ der
Festland-Venezianer (also der Bewohner des Umlandes der Stadt)
widerzugeben, bei denen sich canal eher wie canae anhoert. Die
eigentlichen Venezianer hingegen sprechen ein deutliches „l“, sagen
also canal.
Dieser ital. Satz ist sehr umstaendlich formuliert, es besteht eine
kleine Wahrscheinlichkeit, dass ich die Dinge vertauscht habe.

Ich denke, dass jegliche Erklaerungen, die sich auf Dialekte berufen,
in diesem Fall nicht zu gebrauchen sind, denn sie koennen keine
Begruendungen liefern, weshalb nur einer der unzaehligen Kanaele eine
besondere Aussprache geniesst, alle anderen hingegen nicht, obwohl
sie sich alle in derselben linguistischen Umgebung befinden.

Gruss, Tychi