nach den ferien schreiben wir ne spanischarbeit über die zeiten…hier habe ich eine einsetzübüng gemacht und wäre froh wenn ihr sie kontrollieren könntet, denn ich bin mir nicht so sicher…:S
(wörter mit großbuchstaben hab ich eingesetzt)…!!
-Sabes a quién VEÍA ayer en la plaza?-NO, aquién?-A Juan.IBA en la plaza y PASABA con una chica.Era preciosa.
-Y qué HICISTE anoche?-Vaya noche!Primero ÍBAMOS Roberto y yo a un Burguer Big a cenar y después Roberto LLAMABA a unas amigas porque DECIDÍAN ir a ver un concierto de los Héroes del Silencio.
Pero yo no IBA con ellos, no TENÍA ganas de concierto, y QUERÍA ir al cine a ver la última de Almodóvar.Es buenísima.
-Pues yo el verano pasado me DIVERTÍ muchísimo. -Sí?, dónde lo PASABAS?-ESTABA en Santander y como ERA septiembre, ya no HABÍA tanta gente; la playa no ESTABA llena y los precios ERAN más bajos que en julio y agosto.Además, yo CONOCÍ a una pandilla fenomenal.
-Ayer CONOCÍ a un chico muy simpático.-Sí?, dónde?-ESTABA en la parada del autobús cuando LLEGÓ un chico con un mapa.No SABÍA dónde está la Plaza Mayor.Yo no TENÍA nada que hacer y lo ACOMPANABa.
Cuando LLEGÁBAMOS me INVITÓ a una coca.HABÍA mucha gente en la Plaza y no ENCONTRÁBAMOS ninguna mesa libre.Por eso nos ÍBAMOS al bar Arbadía y él me CONTRABA su vida.ERA un chico muy simpático.
Als erstes herzlich willkommen bei Wer-Weiss-was, kurz WWW genannt.
Leider darf man hier keine Hausaufgabe erledigen.
Aus diesem Grund eine Empfehlung:
Schaut Dir genauer an, wann welche Verform benutzt wird. Du hast viele leider falsch.
Und eben weil Du neu bist, sage ich Dir zwei davon:
-Sabes a quién VEÍA ayer en la plaza?
IMMER Fragezeichen am Anfang der Frage, also „¿Sabes a quién…?“
erledigen nicht, verbessern schon. Es ist ein kleiner Unterschied, ob der UP fragt: übersetz mir das mal oder ob er sich selbst schon Mühe gegeben hat und nur noch kompetente Leute darüber schauen lassen möchte.
In diesen Fall ist es wohl zweiteres, und ich sehe keinen Grund, ihm nicht zu helfen.
Gruss
ExNicki der ausser buenos días, adiós, vinto tinto und cerveza leider kein Spanisch kann
erledigen nicht, verbessern schon. Es ist ein kleiner
Unterschied,
Du hast recht. Stimmt.
ob der UP fragt: übersetz mir das mal oder ob er
sich selbst schon Mühe gegeben hat
Nachdem ich die Aufgabe gesehen habe, finde ich, daß der UP sich evtl. mit dem Verbformen mehr auseinander setzen sollte…
und nur noch kompetente
Leute darüber schauen lassen möchte.
Vielen Dank für die Blumen!
In diesen Fall ist es wohl zweiteres, und ich sehe keinen
Grund, ihm nicht zu helfen.
In wie weit es ihr geholfen ist, wenn sie das alles zwar richtig hat, aber dann vor einer Prüfung nichts kann, wage ich hier in Frage zu stellen. Tatsache ist und bleibt, daß sie viele Fehler drin hat.
Gruss
ExNicki der ausser buenos días, adiós, vinto tinto und cerveza leider kein Spanisch kann
OK Noch eins: „Hola“ (= Hallo). Nicht zu verwechseln mit dem geichgesprochenes „ola“, "(Meeres-) Welle. ;o))
Schaut Dir die Verbformen an und wann welche verwendet werden. Ich weiß, es gibt eine Regel dafür. Die kenne ich aber nicht. Wenn du das getan hast, prüfe nochmal Deine Aufgabe. Und dann helfe ich Dir weiter. Es ist nicht alles falsch.
Es hilft nichts wenn man Dir alles richtig sagt und du nicht weiß woher das kommt oder warum. Und dann stehst Du vor einer Prüfung und weiß nicht wo Du anfangen sollst.
Was hälts du davon?
Schöne Grüße,
Helena
PS. Die Anregung zu diesem Vorschlag bekam ich vom Ex-Nicki und seine Antwort auf mich.
wie Helena schon sagte: es hilft Dir absolut nichts, wenn jemand Deine Grammatik-Übung korrigiert - es sei denn, er macht jedes Mal eine ausführliche Erläuterung, damit Du den Fehler versteht.
Solche Übungen musst Du mit der Grammatik neben Dir machen und bei jedem Zweifelsfall nachschlagen. Nur so wirst Du die entsprechenden Regeln lernen und dann in einer Klausur auch anwenden können.
Der Unterschied zwischen „imperfecto“ und „indefinido“ ist für uns schwierig zu verstehen, da muss man sich durchbeißen.
-Y qué HICISTE anoche?-Vaya noche!Primero ÍBAMOS Roberto y
yo a un Burguer Big a cenar y después Roberto LLAMABA a unas
amigas
Dort hast Du aufeinanderfolge Handlungen, da wird das „infinido“ benutzt. Außerdem ist „anoche“ (Zeit punkt in der Vergangenheit) ein Signalwort für das indefinido
porque DECIDÍAN ir a ver un concierto de los Héroes del
Silencio.
das ist ein logischer Fehler. Sie hatten bereits beschlossen -> habían decidido
Pero yo no IBA con ellos,
-> Pero yo no FUI con ellos (Erklärung s.o.)
no TENÍA ganas de concierto, y QUERÍA ir al cine
beides richtig, weil es den Grund für Deine Entscheidung angibt
Hallo Pit,
Deinem Artikel ist wirklich nichts mehr hinzuzufügen.
Ich bin von der ersten bis zur letzten Buchstabe ganz Deiner Meinung.
Daß Du nicht nur die Regel zu den Verbformen hinzugefügt hast, sondern sogar ein paar Beispiele dazu, macht Deinen Artikel schlich musterhaft.
Also vielen Dank und ein Sternchen geht an Dich.
Schöne Grüße,
Helena