Natürlich könnte man solche Verabschiedungsformeln aus den
lateinischen Komödien von Plautus und Terenz hier zitieren;
aber sie wären eben NICHT das Original.
Könntest Du vielleicht dennoch … wenn es nicht zuviel Mühe
bereitet 
Hallo, sicher geht das:
Dem griechischen „ dote kroton” entspricht ganz genau das lateinische „plausum date”: Gebt Beifall!
Man kann die Wendungen zur Verabschiedung der Zuschauer in zwei Gruppen einteilen:
Solche, die ganz formelhaft zu Beifall und evtl. noch Aufbruch auffordern; diese Wendungen sind von Komödie zu Komödie austauschbar;
und solche, die einen inhaltlichen Zusammenhang mit der betreffenden Komödie haben.
(Wir haben, was im überlieferten Text steht. Wir wissen aber auch, dass die Schauspieler kräftig und deftig improvisiert haben.)
Beispiele für Typ I:
In allen 6 Komödien des Terenz heißt es immer nur „Plaudite” (Klatscht!) oder „Vos valete et plaudite!” (Lebt wohl ihr und klatscht!).
Bei Plautus kommt das ebenfalls vor; er variiert aber auch:
„Spectatores, fabula est acta, vos plausum date!” (Zuschauer, das Spiel ist aus, klatscht Beifall!)
„Vos, spectatores, plaudite atque ite ad vos comissatum!” (Ihr, Zuschauer, klatscht, geht heim und macht ein Fass auf!)
„Spectatores, bene valete, plaudite atque exsurgite!” (Zuschauer, lasst es euch wohl sein, klatscht und erhebt euch!)
„Plaudite et valete! Lumbos porgite atque exsurgite!” (Klatscht und lebt wohl! Hebt euern Hintern und steht auf!)
Beispiele für Typ II:
Der Schluss der Amhitruo-Komödie, die das Vorbild für Kleists Amphitryon ist:
„Nunc, spectatores, Iovi’ summi caussa clare plaudite!” (Jetzt, Zuschauer, klatscht um Jupiters des Höchsten willen!
„Nunc si voltis deprecari huic seni ne vapulet, / remur impetrari posse, plausum si clarum datis.”
(Wenn ihr jetzt für diesen Alten bitten wollt, dass er nicht zugrunde geht, dann könnt ihr das, so meinen wir, erreichen, wenn ihr laut Beifall klatscht.)
Am Ende der Komödie „Mercator” wird ein neues Gesetz beschlossen: Über 60-jährigen ist der Umgang mit Dirnen verboten (weil das Erbe der Jungen draufgeht); wer das aber seinem Sohn verbietet, soll schwer bestraft werden. Schlussappell:
„Bene valete! Atque, adulescentes, haec si vobis lex placet, / ob senum hercle industriam vos aequom est clare plaudere.” (Lebt wohl! Und, ihr Jungen, wenn euch dieses Gesetz gefällt, dann müsst ihr, den Alten zum Verdruss, laut klatschen.)
Schöne Grüße!
H.