Bonsoir,
Wer kann mir helfen?
Die Kinder kneten gern Figuren mit „pâte à modeler“. Wie sagt man dazu auf Deutsch? Ich finde nur Plastilin oder Knete. Ist eines dieser Wörter angebracht?
Danke an alle
Bonjour de France
Ingrid
Salut!
Die Kinder kneten gern Figuren mit „pâte à modeler“. Wie sagt
man dazu auf Deutsch? Ich finde nur Plastilin oder Knete. Ist
eines dieser Wörter angebracht?
Beide.
Gebräuchlicher ist „Knete“. Gerade habe ich für einen Erstklässler „Schulknete“ gekauft.
„Plastilin“ ist eher ungebräuchlich, sagt kaum jemand, steht aber auf manchen Packungen.
À bientôt !
Elke
Die Kinder kneten gern Figuren mit „pâte à modeler“. Wie sagt
man dazu auf Deutsch? Ich finde nur Plastilin oder Knete.
„Plastilin“ wird wohl keiner verstehen (ich kenne das Wort garnicht):
Aber mit Knete knete t man Figuren, ja.
Wobei man beachten muss, dass Knete auch ein umgangssprachliches Synonym für Geld ist. So wie Kohle, Moneten, Zaster usw.
Merci:wink:
ich nehme also auch „Schulknete“ für die Kleinen.
à bientôt
Ingrid
Bonsoir Olaf,
Wobei man beachten muss, dass Knete auch ein
umgangssprachliches Synonym für Geld ist. So wie Kohle,
Moneten, Zaster usw.
Wiedermal was dazu gelernt!
merci pour les infos!
Ingrid
Hallo!
Die Kinder kneten gern Figuren mit „pâte à modeler“. Wie sagt
man dazu auf Deutsch? Ich finde nur Plastilin oder Knete. Ist
eines dieser Wörter angebracht?
Offiziell: „Knetmasse“.
Grüße,
Vlado
Falls es hilft…
Bonsoir,
Auf Spanisch, la „pâte à modeler“ heisst „plastilina“.
Auf deutsch, nenne ich immer „Knettmasse“ wenn ich „plastilina“ brauche. Und wenn ich in Spanien „plastilina“ kaufe, ruft mein 5-jähriger Sohn ganz begeistert "Oh! Papa, Mama, hat mir Knetmasse gekauft! ;o))) (Mein sohn ist zweisprachig)
Ob das hilft???
Schöne Grüße,
Helena
pâte à modeler = Modelliermasse
Guten Tag, Ingrid
Gemeindeutsch sind wohl die Begriffe ‚Modelliermasse‘,
‚Künstlerplastilin‘ und ‚Salzteig‘.
Der Begriff ‚Knetmasse‘ bezeichnet in der Schweiz ausschliesslich das
Material für die Handtherapie. Auch die Begriffe ‚Knete‘ und
‚Spielknete‘ könnten zum Standarddeutsch Deutschlands gehören.
In der Schweiz leitet man die Bezeichnungen gerne von Markennamen
her: ‚Plastilin‘, ‚Fimo‘. U. a. diese Produkte werden hier auch unter
dem Oberbegriff ‚Plastische Massen‘ angeboten.
Hier mehr über ‚Plastilin‘:
/t/wo-bekomm-ich-plastilin-her/2188426
Freundlich grüsst
Rolfus