Re^4: Nicht immer…, aber immer öfter! 
Bonjour Pierre! ;o)))
Bonne nuit, Helena!
Ah, no. Quando tu lees este, ya será mañana. Por eso:
¡Buenas mañanas!
Na gut, dann einigen wir uns auf „Bonsoir“, ok? ;o)) (Immerhin ist es jetzt 21:00 Uhr vorbei)
Wußte ich doch, daß wir beide etwas gemeinsam hatten… ;o)) *sfg*
Endlich merkst du das auch! ;;oo)))) **ssffgg**
Uiiiiiiiiii Mein Schatz und wo und wann feiern wir gemeinsam dieses Erkenntnis??? ;o)))
Für mich auf jeden Fall. Aber das auch, IMO, wieder mal nicht immer…
Das ist bei dir halt so. So langsam gewöhne ich mich dran. 
Danke mein Schatzallerliebsten!!!..
Neck mich nur ruhig! Nur zu!! ;o)))
Klar! Du weißt doch: Was sich liebt, das neckt sich!!!
Das ist, spätestens hier, offenbar (der Ausdruck kannte ich in der Tat!)
daß Deutsch ein Dialekt des baskischen ist…
Logisch! So wie es ja auch logisch ist, dass ein Hund nur eine
Verdickung seines Schwanzes ist…
Looooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooollllllllllllllll
Das sind die homónimos. Und dann gibt es noch die homóphonos.
Das sind auch ganz verschiedene Dinge, für die es ein
gleichlautendes Wort gibt, die aber, anders als bei den
homónimos, verschieden geschrieben werden. Da fällt mir nur
Deutsch ein: das und dass, oder Band und bannt.
Vielleicht hier in Frankenland wäre ein Homophon „Liebe und Lippe“??? ;o)) (Du weiß schon, die böööööööse, böse Franken… Und die aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarmen Ausländer… Denen vööööööööööllig ausgeliefert!!..) ;o)))
Und übrigens in Bezug auf Dein letzten Posting hier: Nochmals 1000 mal: Auf spanisch gibt es „ph“ nicht. Dafür verwenden wir die Buchstabe „F“! *sssssssssssfg*
Oder auf
Englisch write und right oder night und knight. Für Spanisch
bist jetzt du dran! 
Und das gleich mit einem Lehrsatz für die Schule: " AHÍ HAY un hombre que dice ¡AY!" (Homophone groß und fett geschrieben)
… Asche auf mein Kopf (oder so ähnlich? Haupt, vielleicht?)
Haupt! Denn sonst müsste es „auf meinen Kopf“ heißen. Du weißt
doch sicher auch schon: Deutsches Sprache, schweres Sprache!
Joooooop! Das stimmt! Muß ich es auch 1000 mal schreiben???
Stimmt. Nur wir reden von Sinonyme und nicht von deren Ethymologie.
Nee, nee, Synonyme (sinónimos) sind ganz was anderes: Nämlich
verschiedene Wörter, die die gleiche Bedeutung haben. Also
genau das Gegenteil von Homonym oder Homophon. In Deutsch z.
B. Orange und Apfelsine, oder Frau und Weib.
Das wußte ich ja. Daher meine Beispiele…
Und die meisten Monatsnamen sowieso aus griechischen Göttern.
Griechisch? Welcher? Für jeden, den du mir nachweist, bekommst
du eine perra gorda von mir!
Januar (Jänner) kommt von Jano, Gott der Türe
März (Marte) Mars, der Kriegesgott
Mai (Maia) Frühlingsgöttin
Juno war die gr. Göttin für die Ehe und Symbol der Würde
Also ich kriege VIER perras gordas!! (Darf ich sie gegen Spezis umtauschen??? -Danke!!) ;o)))
Zu sehen zB. unter:
http://etimologias.dechile.net/?meses
Trotzdem heutzutage sind sie Homonyme.
Nee, nee. Homonyme, sind keine Ableitungen, sondern Wörter mit
völlig verschiedener Bedeutung.
Du wirst es nicht glauben aber das weiß ich doch!! ;o))
Aber da du bei mir ja immer
„nicht immer“ sagst
, guck mal in der wikipedia nach. Geht
auch in der spanischen Version!
Wikipedia ist für mich mit unser allseits bekannte „Bild“-Zeitung gleichzustellen. Sorry.
und die carros sind beides Fahrzeuge.
Ja aber mit erheblichen Unterschieden. Oder fährst du immer zur Arbeit mit einer Schubkarre und 2 Eseln vorne??
Erwischt! Eine Schubkarre mit Eseln davor gibt es nicht! Das
Wort Schubkarre kommt von „schieben“. Eine Schubkarre ist das
Ding, das man meist auf Baustellen oder im Garten benutzt:
vorne ist nur ein Rad und hinten schiebt ein Mensch! Auf
Spanisch: Carretilla! 
Stimmt! Sorry! Ich meinte diese „Horse drawn caravans“. Aber wetten, daß du morgen, solltest du mit dem Auto voll im Stau in Berufsverkehr stehen, denkst mal wohl an der „Esel da vorn“??? ;o)))
„vela“ (Kerze und Segel);
„bota“ (Stiefel und Weingefäß);…
Das stimmt, bzw. die stimmen. Wobei ich vela und bota nur in
einer von dir genannten Bedeutungen kannte. Du siehst, auch
ich lerne dazu! 
Zu „Vela“: Man sagt „Barco de vela“ (Segelboot) und eben die Kerze.
Zu „Bota“: Man sagt durchaus „la bota de vino“ (Es ist ein Gefäß, oft aus Leder, die man so trägt um unterwegs ein Schluck Wein zu trinken). Heutzutage verwendet man die „botas“ eher nicht, ausser als Schuhwerk. Hier ein Bild davon:
http://www.esflamenco.com/product/es27862516.html
Sehr unterhaltende Grüße aus Nürnberg!
Helena
PS
Da musste ich ja immer durch, wenn ich von
Buchenbühl in die Stadt gefahren bin.
Genau! Von Buchenbühl in der Innenstadt fährt man über Ziegelstein. Allerdings wir wohnen nicht direkt auf diese Strecke.
- Na ja, aber damals
warst du ja doch noch nicht da.
Kein Problem, Schatz! Für die Spezis fahre ich ja gerne zu Dir… ;o))