to fit = passen
„survival of the fittest“ …
der nicht von Darwin himself stammt. Aber egal.
Auf deutsch wird er sehr falsch oft mit „Überleben des Stärken“ übersetzt.
Ja, man hat ja auch immer Bush-Administration gesagt, anstatt mal in einem Wörterbuch nachzusehen und zu lesen, dass es in diesem Zusammenhang wortwörtlich „Regierung“ heisst.
dass das so heißen muss (fit von Fitness??).
Oh ein „false friend“.
Darwin in Wirklichkeit nicht „Überleben des am besten
angepassten“? (to fit in??)
Ja, aber nicht „to fit in“ (hineinpassen, OK, in die evolutionäre Nische) sondern ohne, einfach „to fit“ (zur Umgebung passend).
Ist vllt. ne dämliche Frage, aber der Satz „Überleben des
Stärken“ wird sooft verwendet, dass mich das in den Fingern
juckt die wahre Bedeutung herauszufinden.
Tja, wenn das nur körperlich gemeint (wie meist falsch verstanden wird), würde es uns Menschen schon lange nicht mehr auf dieser Welt haben. Unser Überlebensvorteil war das große Gehirn und nach dem Beinahe-Aussterben sind die mit der größten Intelligenz und Neugierde (aufsuchen, ausprobieren und erinnern neuer Nahrungsquellen) übrig geblieben.
Siehe auch: /t/geburt-des-menschen-zu-schwer/5021123/13
Mir gefallen die Schlussworte viel besser: http://levymssm.typepad.com/levy_library/2009/02/the…
Gruß
Stefan