Hallo!
„… Die Bezeichnung „Bends“ (von englisch bend ‚beugen‘) für diese Symptome kommt von der gebückten Haltung der unter dieser Berufskrankheit leidenden Caissonarbeiter.“ Quelle: Wikipedia
Im Englischen sind es „the bends“ aber benutzt man das auch im Deutschen? „Pass auf, dass du nicht die Bends kriegst“? Oder gibt es im Taucherjargon sonst einen Ausdruck dafür?
Gruß,
Eva
Danke Dir! Die Seite hatte ich nicht gefunden. Wahrscheinlich war ich zu schnell mit Wiki-Seiten und DocCheck zufrieden). Dekokrankheit finde ich charmant Und Taucherflöhe ist auch nicht übel
Lieben Gruß,
Eva