Hallo
„schüchi Aafrog“ ist eine vielbenutzte Floskel - dass muss man nicht wörtlich nehmen und schüchtern oder scheu ist da auch nicht unbedingt jemand: Man fällt in der Deutschschweiz eben nicht gern mit der Tür ins Haus und möchte keine Umstände machen (ist sehr verallgemeinernd, aber ist der Grundtenor der Sprache) - deshalb wird auch „Ich hätte gern“ und „ist es möglich, dass“ gesagt, wenn man in einem Geschäft steht und ein Brot möchte und das hochdeutsche „geben sie mir“ oder „ich krieg“ kommt sehr unhöflich daher.
ich bin lang aus Deutschland weg und Sprache wandelt sich - aber eine „schüchterne Frage“ ist wohl nicht ganz die treffende Übersetzung - ich würde es eher als „ich hätte da eine kleine Frage“ -übersetzen.
Gruss, Sama