Veraltende Wörter

Wer geht heute noch schwofen oder trägt einen Tornister? Auch einen Walkman habe ich schon lange nicht mehr gesehen. Niemand wird mehr wegen Notzucht verurteilt, ist auf Schusters Rappen unterwegs oder ergreift das Hasenpanier. Und die Reiseschreibmaschine ist genauso ausgestorben wie der Herr Generaldirektor.

Beispiele gibt es genügend, z.B. unter http://www.achgut.com/artikel/unvollstaendige_liste_ausgestorbener_bzw._kaum_noch_benutzter_woerter_begri

R.

Hallo DE,

kommt mir mehrmals im Monat beim Proofreading von Übersetzungen aus dem Französischen in die Finger, und ich schlage höchst selten einen anderen Begriff dafür vor: Es gibt keine genauere Übersetzung für den in F allgegenwärtigen PDG. Vorstandsvorsitzender ist der PDG durchaus nicht immer, und es gibt viele Texte, in denen ‚CEO‘ vom Stil her sehr unangenehm auffiele.

Die verlinkte Glosse ist im ersten Abschnitt indiskutabel, im zweiten interessant, und die darunter stehenden „Kommentare“ und „Beiträge“ leiden sehr darunter, dass sie nicht redigiert sind - wenigstens zum gröbsten Unfug sollte der Autor der Glosse Stellung nehmen, weil sie dadurch sonst insgesamt abgewertet wird.

Auch diese Sammlung (wie übrigens auch die hier im Brett) illustriert, welches Maß an Disziplin und Aufwand Lexikographie erfordert - die hier gefragte „negative Lexikographie“ umso mehr, scheint mir.

Schöne Grüße

MM

Tchibo verkauft witzigerweise noch Leibchen, und tatsächlich pinseln manche im Büro noch mit Tipp-Ex rum. Aber kaum eine Frau würde noch sagen, dass sie sich ein Leibchen kauft. Und Tipp-ex führt ein tristes Nischendasein. Um die Lochkarte tut´s mir leid; ich habe sie als Kind kennen gelernt, und zwar an den Preisschildern von C&A . Kaum zu glauben, dass das mal der Inbegriff von Innovation war!

Hallo nochmal,
das macht ja einen Riesenspaß! Habt ihr vielleicht noch ein paar Wörter, die NICHT zu aussterbenden Dingen gehören? ---- Ich hab hier noch ein Zwischending, denn es gibt sie ja nicht wirklich:

Eumel .

Da gab es mal die Gardinen-Eumel in der Werbung für ein Waschmittel. Danach war eine Zeit lang jeder, den man nicht gleich „Idiot“ nennen wollte, ein Eumel.

die haben das wohl alles unredigiert aufgenommen, trotzdem interessant. Aber wie kann man nur Kölsch rauswerfen! Dann doch lieber „Plörre“ entsorgen!

1 „Gefällt mir“

Hallo Andrea,

kommen und gehen unter anderem mit den Moden und Mödelchen. Erstaunlich langlebig ist ‚klasse‘, aber was war da sonst noch alles:

Das ist knorke
Das bringt’s
Das fetzt
Das geht ab
Das ist geil
Das haut rein
Das ist krass

und sicher noch mindestens ein Dutzend mehr: Jede Kleingeneration muss sich durch ihren eigenen Slang von den anderen abgrenzen.

Schöne Grüße

MM

Hallo Anton

du weisst also, das Tram ein englisches Wort ist? Einig ist man sich nicht, aber es gibt wohl eine Mehrheit für diese Erklärung:

Tram ist ein deutsches Wort = mittelhochdeutsch für Balken (noch heute regional in der Zimmermannsprache verwendet). Und Tram hiessen bereits die Holzschwellen für die Bergbautransportwagen (Hunte, Loren und deren Vorläufer).
Der Weg vom Bergbau zu den verlegten Gleisen ist da nicht weit.

Wenn das stimmt, ist „Tram“ ein echtes deutsches Wort und „Strassenbahn“ ein modischer Schnickschnack, den es auszumerzen gilt…

Gruss, Sama

2 „Gefällt mir“

Plafon
Bassäh

Hallo Angela,

mir fällt noch ein:

auflegen

Telex

Fernschreiben

Ormigbogen

Ormigtin. (Dieses Satzzeichen beendet eine Aufzählung!)

Herzliche Grüße

Helmut

Das ist geil, höre ich noch.
In deiner Aufzählung fehlt allerdings der Klassiker, der mit Hans Rosenthal überlebt war: Das ist Spitze!

Grüße
Siboniwe

Eine reiche Fülle an Wortschätzen vergangener Tage findet man auch im DudenVersunkene Wortschätze: Wörter, die uns fehlen werden“.

Herrje! Muß denn für alles und jedes das greuliche Schwammwort System herhalten? Sogar für das jedem Kind bekannte Wort Straßenbahnnetz muss ein System her. Sonst klingt es anscheinend nicht gebildet genug.

In der Tat. Ich fürchte, daß das aus dem Englischen übernommene Tram noch lange sein Unwesen in der deutschen Sprache treiben wird.

Das ist mir wohl bekannt. Das geschmacklose Fremdwort Tram leitet sich meines Wissens ab von dem englischen Eigennamen Outram, dessen Abkürzung es ist.

Das Wort geht zurück auf Benjamin Outram (1. April 1764 bis 22. Mai 1805), einem englischen Baumeister und Vermesser. Er war zu Lebzeiten wegweisend beim Bau von Kanälen und Straßenbahnen.

Servus,

der Unterschied zwischen einem Straßenbahnnetz und einem Straßenbahnsystem ist, dass das Netz für sich allein noch nicht viel taugt, wenn auf jeder Linie fünf Zugpaare täglich verkehren, die dazu noch unabhängig von der Tageszeit immer die gleiche Kapazität (jetzt grad mit Fleiß!) haben und immer dann am zentralen (Ätschegäbele!) Umsteiger ankommen, wenn grade eben alle Busse, die dort halten, abgefahren sind.

So isches noch au wieder

moit

MM

3 „Gefällt mir“

Salü,

die volksethymologische Ableitung von dem Eigennamen „Outram“ bleibt allerdings die Erklärung schuldig, woher das „-way“ in diesem Zusammenhang kommen soll.

Das ist bei der von Sama gegebenen Erklärung vollkommen plausibel. (Ach ja - dass ich auf meine alten Tage nochmal so viel Ausländisch verwenden würde, hätte ich noch vor zehn Tagen nicht geglaubt!)

Schöne Grüße

MM

2 „Gefällt mir“

jaja - Hurra, Hurra, die Schule brennt!

Au ja! Das klang besonders expressiv, wenn es von einer Bauerntochter aus Ingoldingen oder so in die Broide gedoodschd wurde: „Ha woisch, deeschd fei Schbiidse!“ - darauf dann unter Umständen die ungläubige Nachfrage des Gegenübers: „Ehrlich?“ - Das betonende „ehrlich“ fand ich, solange es Mode war, immer blöd, weil es ja eigentlich impliziert, dass man normalerweise lügt, wenn man was sagt, und es extra betonen muss, wenn man mal etwa „ehrlich“ auch so meint.

Dank Dir für den Hinweis auf Hans Rosenthal, den ich (da aus fernsehlosem Haushalt) noch von vorher, als Radiomoderator der Sendung „Allein gegen alle“ in freundlicher Erinnerung habe.

Schöne Grüße

MM

Aha, hatte nicht gewusst, dass der Begriff auch im Westen bekannt war, wenn auch vielleicht unter einer leicht anderen Bedeutung. Gerade die älteren hier im Osten sagen immer noch „Nicki“ zum T-Shirt.

Servus!

Danke für die Antwort. Ich habe bislang nie etwas zu dem Wort gefunden, da ich nicht wusste, wie man es schreibt.

Liebe Grüße.

Er hat diesen Effekt, gell?

Und ob es nun Englisch ist oder nicht (was ich bezweifle) - Engländer ohne ausländische Sprachkenntnisse können mit dem Wort überhaupt nichts anfangen.