Was bedeutet „piffig“

Zur Zeit höre ich immer wieder das Wort „piffig“. Vorwiegend von Leuten aus dem Ruhrgebiet. Was bedeutet es und woher kommt es? Vielleicht hab ich mich verhört oder man schreibt es anders. Korrigiert mich gerne.

Und nein, ich meine nicht das Wort „pfiffig“

piefig? also, alt, heruntergekommen, verraucht?

Meinst du vielleicht piefig? Das bedeutet soviel wie spießig und ist vom Piefke abgeleitet. Piefke ist eine (eher abfällige) Bezeichnung der Österreicher für Deutsche.

Piefig bedeutet spießig, kleinbürgerlich. Alt, heruntergekommen kann vielleicht eine Bude sein, die piefig ist, in dem Sinn, dass der Wohnungsinhaber seit seiner Jugend nichts verändert hat, aber das ist höchstens Nebenbedeutung.

1 Like

Vielen herzlichen Dank. Dann wird das wohl „piefig“ sein :slight_smile:

Du hast doch nicht nach „piefig“, sondern nach "pfiffig gefragt.

Die Frage hat mich gewundert, ich kenne das Wort von klein auf und habe gedacht, das sei ein Wort, das jeder kennt, und kein Dialekt. Aber, bevor ich erkläre: Es steht sogar im Duden:

https://www.duden.de/suchen/dudenonline/pfiffig

Noch Fragen? Ich halte alle gegebenen Antworten für richtig. Allerdings ist mir nicht bekannt, das dieses Wort auf eine gewisse Region beschränkt sein soll.

1 Like

Das verwechselst du wohl mit „miefig“?

Ich hatte piffig gestern gegooglet und einige Treffer bekommen. Recht häufig in diversen Zeitungen, daher würde ich nicht unbedingt einen Tippfehler voraussetzen.

Im Zusammenhang hatte das gegooglte piffig allerdings die gleiche Bedeutung wie pfiffig; was wiederum für einen Tippfehler sprechen könnte. Daher hatte ich mir bisher einen Kommentar gespart.

Piefig - zumindest im Hochsauerland mit einem ganz langgezogenen ie gesprochen - ist von der Aussprache ja etwas anders. Das Wort hat hier mehrere Bedeutungen, es kann spießig / kleinbürgerlich aber auch etwas wie abgeranzt / alt / verbraucht bedeuten.

Komisch. Wenn man eine richtige Antwort auf eine gestellte Frage gibt, gibt es Minuspunkte? Das ist neu.

Du hast meine Frage falsch gelesen und daher unzutrefflich beantwortet, deshalb wohl die Minuspunkte :wink:

Noch seltsamer, wenn das von Dir kommt. du hast explizit gefragt:

Zur Zeit höre ich immer wieder das Wort „piffig“.

Dieser Satz:
„Und nein, ich meine nicht das Wort „pfiffig“.“

macht nach dem ersten eine unverständliche Logik. Wenn jemand fragen würde. „Was ist Wasser“?" würde er wohl nicht hinzufügen „Und nein, ich meine nicht Wasser“.

Jetzt lies meine Fragestellung nochmal genau :wink:
Und achte auf die Schreibweisen von „piffig“ und „pfiffig“ :wink:

Ja, hab ich auch mal. Scheint so, als wäre „piffig“ in Schweden ein geläufiges Wort, was eher unserem „pfiffig“ entspricht.

Jetzt weiß ich, was Du meinst. Aber da „piffig“ kein ie , aber zwei ff enthält, finde ich „piefig“ wenig ähnlich. Da du aber auch vom Ruhrgebiet sprachst: Obwohl der Duden das nicht als Dialekt erklärt: Ich habe viele Jahre im Ruhrgebiet gelebt und erinnere mich besonders in Bezug auf meine Oma an „pfiffig“.

Was aber „piefig“ angeht, würde ich wie schon andere nach Österreich zuordnen. Habe ich so dort zwar noch nie gehört, sehr oft aber vom „Piefke“, das aber mehr auf Berliner, als auf Deutsche allgemein benutzt wird.

Also ich kenne pfiffig im Sinne von: gewitzt oder auch listig-schlau.
Wenn eine Person besonders gewieft ist.

Dass die Lautverschiebung p > pf im Anlaut im niederdeutschen Sprachraum und in den skandinavischen Sprachen nicht stattgefunden hat, ist eine Binsenweisheit.

Vgl. Pfosten - post, Pfeffer - pepper, Pfanne - pan.

Viel wichtiger ist der kurze vs. lange Vokal, und es hat keinen Sinn, wenn Du Dich hier an einer Schreibweise festklammerst, die ein kurzes i wiedergibt, das es im deutsch umgangssprachlichen ‚piefig‘ nirgendwo gibt. Das führt alles auf falsche Fährten und zu verkehrten Verwandtschaften - Sprache ist nichts Schriftliches.

Schöne Grüße

MM