eine Freundin hat mich kürzlich gefragt, was eine „Brommekocke“ (o.ä.) ist. Mich hat das bis heute nich losgelassen - ich finde aber nichts.
Es müsste aus irgendeinem mittel-/ostdeutschen Dialekt stammen…
das müsste ein „Pflaumenkuchen“ sein:
„Anm. Im Nieders. Plumme, im Angels. und Engl. Plum, im Schwed. Plommon, im Isländ. Plummur, im Dän. Blomine. Alle mit der nicht ungewöhnlichen Veränderung des r in l aus dem Lat. Prunum, Griech. προυμνον, welches r nicht nur die Franzosen in ihrem Prune behalten haben, sondern auch noch in den im gemeinen Leben Oberdeutschlandes üblichen Prume für Pflaume , bey dem Apherdian Pfraume, vorhanden ist. Auch im Osnabrückischen sagt man für Plumme noch Prume.“ http://www.zeno.org/Adelung-1793/A/Pflaume,+die
Um auch gleich die Frage nach dem Kontext zu beantworten: Die Freundin hat eine Wette gewonnen, indem sie die Bedeutung „herausgefunden“ hat…(auch wenn wer-weiss-was.de vielleicht als Schummeln gewertet werden kann) =)
Danke vor allem für die SEHR ausführlichen Antworten.