Wer kann das von polnisch auf deutsch übersetzen?

Da steht das Verfallsdatum 2017

Vielen Dank. Ich habe das gemacht,weil ich so wenig wie möglich Arbeit mit dem Garten haben wollte. Azaleen machen keine Arbeit und wachsen gut und brauchen Platz. Und die Rosen,weil sie bis in den Herbst blühen und wenig Arbeit machen.

Woher weißt Du, daß dort das Verfallsdatum angegeben ist?
Die ersten linken vier lesbaren Buchstaben lauten PROD.

Bitte um Abtippen bedeutet: abtippen, was da steht.

Ich habe jetzt auch keine Lust mehr.

Ich werde dir berichten, wenn’s wirkt. . Must mir aber erklären,wie ich das anstellen muss. Habe ja schon erwähnt das Internet nicht so mein Freund ist

Da steht 24.01.2017. Nehm an dass das Verfallsdatum ist

corrigendum

nach

maczniak prawdziwy zboz i traw,
= Echter Mehltau an Getreide und Gräsern
brunatna plamistosc lisci,
= braune Blattflecken,
rdza brunatna pszenicy,
= Weizenbraunrost
septorioza lisci, septorioza plow,
= Septoria-Blattflecken
fozarioza klosow = ein Getreidepilz
czern klosow = (vielleicht) Schwarzfäule (Guignardia)

auf ‚-oza‘ analog zum Deutschen ‚-ose‘ eine Pilzerkrankung, der Pilz dazu ist eine Fusarium-Art (davon gibt es jede Menge, auf einzelne Pflanzen oder Pflanzengruppen spezialisiert). Fusarium befällt und schädigt die Wurzeln. Wenn ein Spritzmittel gegen Fusarium wirkt, ist es ein systemisch wirkendes Mittel (= der Wirkstoff wird in den Saftstrom der Pflanze aufgenommen). Mit keinem systemisch wirkenden Pflanzenschutzmittel sollte man mal eben einen ‚Test‘ machen, die sind anders als an der Blattoberfläche wirkende Mittel nicht „bald wieder weg“.

Schöne Grüße

MM

An einem Wildkraut, einer Pflanze kann man das durchaus machen, wenn man das Mittel denn unbedingt nutzen wollte.
Allerdings wäre jetzt erklärt, warum das für den Hausgarten nicht zugelassen ist und nachdem es andere Mittel gibt, würde ich auch von der großflächigen Verwendung abraten.

Mein Gott, bist du mal wieder freundlich.

Das heißt wohl, dass man das Mittel so schnell wie Möglich zum Sondermüll bringen sollte?

eilig ist das nicht. Bei Gelegenheit halt.

Falls nicht in den nicht oder nicht leserlich gezeigten Teilen des Textes doch die Bezeichnung für einen Wirkstoff oder wenigstens der Name steht, unter dem das Produkt vertrieben wird. Dann ließe sich leichter und fundierter entscheiden, ob man es im Hausgarten als Fungizid einsetzen möchte oder nicht.

Bisher spricht mehr für „oder nicht“, aber das sähe vielleicht ganz anders aus, wenn man alle Informationen hätte, die auf der Packung stehen.

Und ja - es gibt Einsatzbereiche, wo auch im Zusammenhang Haus und Hobby systemische Pflanzenschutzmittel ihre Berechtigung haben: So kann z.B. ein systemisches Insektizid in Innenräumen für alle außer die Schädlinge selber viel gesünder sein als irgendwas, dessen Sprühnebel man einatmet.

Schöne Grüße

MM

1 Like

Eben! Daß zwar der Firmenname Syngenta auf dem Gefäß steht, aber auf dem Etikett weder der Produktname noch die chem. Bestandteile angegeben sind, macht das Ganze äußerst fragwürdig,

Sofern ich die Angaben der Schädlinge richtig identifiziert hab, dürfte entweder → dieses oder → dieses Produkt gemeint sein.

Gruß
Metapher

Servus,

Elatus Era käme da gut hin - bis hin zur Aufwandmenge 1 L / ha…

Ob das an Rosen (z.B. bei Blattfleckenkrankheit oder Sternrußtau) irgendeinen Nutzen hat, sei mal dahingestellt.

Schöne Grüße
´
MM