Wer kann ukrainisch und würde

…das Nachfolgende übersetzen ins Ukrainische.
Halle ,
meine Schwester ist ev. Pfarrerin und möchte nachfolgenden Text auf ukrainisch haben.
Ich weiß gar nicht warum sie das will, meine Mutmaßung ist, sie hat da ukrainische Leute die kein /kaum Deutsch sprechen und will denen das geben.
Wär hier jmd so lieb dies zu tun?
Bezahlung für diese Übersetzungsarbeit gibt es irdisch natürlich nicht, aber vielleicht kriegste dann mehr Bewährung für deine Strafen vom jüngsten Gericht wann immer das für dich tagt :smile:
Meine andere Schwester hat einen ev Pfarrer geheiratet, ich bin da mehr das schwarze Schaf in der Familie *g
Danke & Gruß
Reinhard

Mutter Teresa:
Für mich ist die größte Entfaltung menschlichen Lebens, in Frieden und Würde zu sterben, denn das ist die Ewigkeit.

Mark Twain:
Man vergißt vielleicht, wo man die Friedenspfeife vergraben hat. Aber man vergißt niemals, wo das Beil liegt.

Benjamin Franklin:
Es gab noch nie einen guten Krieg oder einen schlechten Frieden.

Mahatma Gandhi:
Es gibt keinen Weg zum Frieden, denn Frieden ist der Weg.

Marie von Ebner-Eschenbach:
Frieden kannst du nur haben, wenn du ihn gibst.

Thomas von Kempen:
Zuerst halte mit dir Frieden, dann wirst du auch anderen Frieden bringen können.

Frieden
Ich kann Frieden in meinem Umkreis schaffen und meine Nächsten lieben, wie mich selbst.
Ich kann mit mir selbst in Einklang kommen und Frieden finden.
Ich kann Ressourcen und Güter wertschätzen und erhalten um den Frieden unter den Völkern zu bewahren
Ich kann andere Menschen anerkennen, so wie sie denken, handeln,
aussehen …, ich möchte Vorurteile abbauen und friedvoll auf jeden Menschen zugehen.
Ich will nicht fanatisch meine Meinung, meinen Glauben oder meinen Willen durchsetzen, sondern in Frieden mit anderen Leben.
Ich möchte Zivilcourage zeigen und Menschen helfen, die in Notsituationen geraten. Ich möchte den Blick für meine Mitmenschen weiten.

Gebet
Bleibe bei uns Herr, denn es will Abend werden,
und der Tag geht zu ende.
Bleibe bei uns und bei allen Menschen.
Wir sind in deinem Namen beisammen,
wir haben begriffen,
dass Menschen nur im Frieden leben und wachsen können,
dass Frieden nicht außen beginnt, sondern tief in uns,
dass Friedensfähigkeit Liebenkönnen voraussetzt,
dass Hass und Konkurrenzdenken den Frieden austreiben,
dass Gewaltausüben neue Gewalt erzeugt,
dass mit dem Frieden jedoch deine Wirklichkeit unter uns wächst, wir deine liebende Nähe erfahren und weitergeben dürfen.
Steh uns bei,
damit wir alles das, was wir vom Frieden begriffen haben,
nicht wieder verlieren,
Du, Gott, lass deinen Frieden Wirklichkeit werden unter uns,
unter den Menschen überall auf dieser Erde.
Lass deinen Frieden Wirklichkeit werden,
jetzt, in unsere Zeit.
Danke für die Guten Begegnungen in diesen Tagen,
lass sie ein Zeichen deines Friedens werden.
Schenke uns eine Gute Nacht
und schütze unsere Eltern, Geschwister und Freunde.
Amen

offtopic. gehts nur mir so?

Bezahlung für diese Übersetzungsarbeit gibt es irdisch
natürlich nicht…

(es folgt 1 seite text.)

geht es nur mir so, daß ich langsam aggressionen entwickle, da immer mehr menschen denken, eine übersetzung ganzer texte wäre ein kleiner gefallen, den man mal so aus spaß macht?? lieber reinhard, das übersetzen, besonders in und aus ausgefallene/n sprachen, ist eine dienstleistung und kein kleiner gefallen. dafür bezahlen die leute beträge, die sich danach richten, wieviele menschen es gibt, die deutsch und ukrainisch hinreichend gut beherrschen. auch wenn es nur ein paar kleine zeilen sind - das ist arbeit! würdest du im motor- und autobrett fragen, ob sich jemand findet, der deinen wagen mal so gratis repariert? is ja nur ne kleinigkeit…

grüße
dataf0x

Hallo dataf0x

Fragen kann man doch, oder? Er verlangt es ja von niemandem.
Wenn du denkst „na, bei dem piept’s wohl“, ist das ja in Ordnung,
aber andere denken sich vielleicht „och, das ist ja eine gute Uebung
fuer mich“.

Gruss, Tychi

ea culpa, mir geht es absolut nicht so

geht es nur mir so, daß ich langsam aggressionen entwickle, da
immer mehr menschen denken, eine übersetzung ganzer texte wäre
ein kleiner gefallen, den man mal so aus spaß macht?? lieber
reinhard, das übersetzen, besonders in und aus ausgefallene/n
sprachen, ist eine dienstleistung und kein kleiner gefallen.
dafür bezahlen die leute beträge, die sich danach richten,
wieviele menschen es gibt, die deutsch und ukrainisch
hinreichend gut beherrschen. auch wenn es nur ein paar kleine
zeilen sind - das ist arbeit! würdest du im motor- und
autobrett fragen, ob sich jemand findet, der deinen wagen mal
so gratis repariert? is ja nur ne kleinigkeit…

Hallo dataf0x,
wenn du und die 3 im Dunklen, die dir für deine Mißbilligung auch noch Sterne vergaben das so sehen sit das euer eigen Ding. Zu den Sternen, ich habe sehr viele schon bekommen, vergeben habe ich maximal 1-2. Denn wenn ich etwas wichtig und richtig finde, poste ich mit meinem Namen meine Zustimmung oder Ablehnung.
Dies ist nicht mein Brett, k.A. wieviele Übersetzungswünsche hier so laufen oder was hier sonst so abgeht und was dich aggressiv gemacht hat.
Würde ich und andere so denken wie du gäbs z.B. das Brett Tabellenkalkuölation, das ist „mein“ Brett, nicht.
Da könnte man auch jede Anfrage mit „es gibt Auftragsprogrammierer“ abschmettern.
Schau da mal nach den Namen Reinhard, MunichFreak, Manfred Tessin, spaguzzi usw. und danach wieviel wir für lau machen d.h. antworten.
Da dies ein Forum ist wo man Wissen „austauscht“ dachte ich, wenn ich dort wie die anderen genannten kiloweise Arbeit reinstecke, könnte ich hier mal ne kleine Gegenleistung erhalten.
Und könnte ich ukrainisch, hätte ich die paar Zeilen meiner Anfrage locker in 10 Minuten übersetzt, für einige Lösungen in Excel brauche ich bzw. die Anderen Stunden!
Noch dazu wo aus dem zu übersetzenden Text klar hervorgeht dass da nix geschäftliches dahintersteckt sondern das es um Mitmenschlichkeit geht.
Was mich freut ist dass Tischy o.ä. und hoffentlich auch andere das so sehen wie ich.
Und logo, hätte ich ein „kleines“ Problem am Auto würde ich im Auto-Brett nachfragen ob es in Ffm jmd gibt der dies mal richten kann.

Deine Argumentation " …besonders in und aus ausgefallene/n
sprachen,…" ist Dummfug, sorry dafür ist aber so, es ist doch für einen der ukrainisch und deutsch kann genauso einfach wie für jmd der deutsch und englisch kann einen deutschen Text ins Englische zu übertragen.

Weiter, wenn ich mir den Grundgedanken von W-w-w anschaue, also das kostenlose Austauschen von Wissen und mir dann vorstelle es gäbe in anderen Brettern Datafoxes dann sehe das so aus

Brett Antworet von datafoxX auf Anfragen
Windows Sind wir hier ein Auskunfstbüro, die Leute sollen mit ihrem PC zu einer PC-Reparaturfirma gehen 
Reisen Mich nervt dass immer mehr Leute nach preiswerten Flügen fragen, sollen sie doch zu Last-Minute-Büros gehen
Musik Immer diese Suche nach Liedtexten, die Leute sollen sich Bücher mit Liedtexten kaufen
Medizin Die Leute sollen zum Arzt gehen und nicht versuchen durch Anfragen hier die 10 Eus zu sparen

Damit zerstört m.E. dieser datafoxX den Grundgedanken von w-w-w.
Ich weiß nicht ob dir der Begriff Tauschringbörse was sagt, wenn nicht kannst du sofern du dazu Lust hast dich mal schlau machen was das ist und wie es funktioniert.
Genau so sehe ich w-w-w.
Ich sammle in Tabellenkalkulation „Punkte“ und löse die dann hier oder im Brett Auto für mein kleines Problem ein. Umgekehrt übersetzt du mir hier die paar Zeilen , dafür löse ich dir wenn du im Brett Tabellenkalkulation mit einem Problem kommst, dein Problem.
Jeder macht das was er kann und bringt das in die Gemeinschaft von w-w-w ein, so das dann Alle Nutzen davon haben.
Gruß
Reinhard

2 „Gefällt mir“

Hallo,

wenn du und die 3 im Dunklen, die dir für deine Mißbilligung
auch noch Sterne vergaben das so sehen sit das euer eigen
Ding.

aus dem dunklen melde ich mich mal: Du hast da in ein kleines Wespennest getreten. Ich versuche mal, Dir die Gedankengänge zu erläutern:

Übersetzer sind eine sehr geringgeschätzte Art. Jeder, der etwas besser Englisch kann, meint er könne auch übersetzen. Übersetzungsmaschinen werden immer wieder angefragt, da so viele Leute glauben, diese könnten einen Übersetzer ersetzen. Jedesmal, wenn hier gefragt wird „wo finde ich denn eine Software, die mir X ins Y übersetzt?“, zucke ich zusammen, weil ich mir vorstelle, was da für Ergebnisse rauskommen. In meiner Firma übersetzen die Marketingschn… äh… Damen unser Material ins Englische und wenn ich Kritik anbringe, bekomme ich Ärger. Ich bin in der Experten-Suche als Übersetzer eingetragen und die Anfragen sind in etwa so, wie Datafox es schreibt … man ist auch offenbar der Meinung, dass eine Din A4 Seite mal schnell so in 10 Minuten übersetzt werden kann …

Ich möchte also hier um Verständnis werben. Du bist mit Deiner Anfrage nun eher ein schlechtes Opfer (wenn auch die Tatsache, dass Deine Frau die Übersetzung für ihren Beruf braucht, das ganze m.A. nach schon kommerziell macht), aber nun hast Du es eben abbekommen.

Gruß,

Myriam

4 „Gefällt mir“

lieber reinhard,

zuerst entschuldige ich mich, daß es DICH getroffen hat. das war purer zufall. ich wollte schon des öfteren meinen unmut loslassen, und dich hat es erwischt. (auch deswegen weil der text wirklcih LANG war). dafür entschudlige ich mich. das war nicht persönlich gemeint!

Da könnte man auch jede Anfrage mit „es gibt
Auftragsprogrammierer“ abschmettern.

es ist ein unterschied ob jemand 2 sätze haben möchte („was heißt ich vermisse dich auf X“ - du wirst doch sehen, daß ich IMMER bei sowas antworte!) oder eine ganze seite. im brett tabellenkalkulation wird sich kaum jemand bereiterklären, für mich eine komplette anwendung zu programmieren.

Und könnte ich ukrainisch, hätte ich die paar Zeilen meiner
Anfrage locker in 10 Minuten übersetzt, für einige Lösungen in
Excel brauche ich bzw. die Anderen Stunden!

der zeitaufwand hat überhaupt nichts zu sagen - danach richtet sich der wert einer arbeit keinesfalls. beim automechaniker läuft das so: „preis für 1 schraube anziehen: 1 euro. gewußt wo: 99 euro“

Noch dazu wo aus dem zu übersetzenden Text klar hervorgeht
dass da nix geschäftliches dahintersteckt sondern das es um
Mitmenschlichkeit geht.

ich brauche ein auto um verwaiste katzen zu transportieren. meinst du der mechaniker wird es gratis reparieren?

Deine Argumentation " …besonders in und aus ausgefallene/n
sprachen,…" ist Dummfug, sorry dafür ist aber so, es ist
doch für einen der ukrainisch und deutsch kann genauso einfach
wie für jmd der deutsch und englisch kann einen deutschen Text
ins Englische zu übertragen.

LOL es geht um angebot und nachfrage. millionen menschen können englisch und deutsch, aber weiviele können ukranisch und deutsch?? danach richtet sich der wert und der preis einer dienstleistung.

Weiter, wenn ich mir den Grundgedanken von W-w-w anschaue,
also das kostenlose Austauschen von Wissen

einzelne übersetzungsprobleme erörtern, ein paar sätze korrigieren, einen geburtsglückwunsch übersetzen - DAS ist austausch von wissen. und du mußt doch sehen, daß ich in diesem brett ÜBERALL antworte wo mein spezialwissen gefragt wird. austausch von wissen sind keine kostenlosen aufträge!

gruß
dataf0x

1 „Gefällt mir“

Hallo,
ich verstehe was ihr mir sagen wollt, sehe das aber für mich absolut völlig anders.
Für mich ist da Text, 10 Sätze bekannter Leute, dann noch ein Gebet o.ä. , wenn ich ukrainisch könnte hätte ich das in weniger als 10 Minuten übersetzt, ggfs, 2-3 Wörter nachgeschlagen und fertig.
Eben habe ich in einem anderen Forum einem Anfrager eine Excel-VBA Lösung geschrieben wo ich für den Codeentwurf 3 Minuten brauchte und für Austestung/Fehlersuche 12 Minuten.
Er hingan dem Problem schon tagelang fest.
Klar, ich hätte ihm auch sagen können es gibt Auftragsprogrammier, das hätte ihn k.A. 100-200 Eus gekostet.
Und logo braucht er es für die Firma, also rein kommerziell.

Okay, ich rechne aufgrund der mir hier angezeigten Meinungen (abgesehen von Tichy) zu Übersetzungen eines 20Zeilers nicht mit einer Übersetzung in diesem Brett, was ich sicher niemals mehr betreten werde.-(
Aber kein Problem, ich finde schon in der ukrainischen Botschaft (email) oder real hier iirgendeinen Ukrainer der mir das übersetzt, kostenlos.
Excel konnte ich vor 3 jahren übrhaupt nicht, jetzt löse ich im Minutentakt Excel bze Excel-VBA Probleme die Leute die beruflich mit Excel/VBA arbeiten haben.
Mein Gewinn dabei ist, ich werde mit jeder Antwort besser und besser. Ich habe nie ein Excel-Buch gelesen sondern mir alles durch Mitlesen und dann später Antworten in Foren angeeignet.
Erst war das Hobby, inzwishen bin ich so gut geworden, dass ich demnächst mich in dem Metier selbsttändig mache bzw bei einem Auftragsprogrammierer einsteige. So in einem Jahr.
Denn ich werde nicht jünger und die mistigen Spanplatten, 2 cm stark und 2,50m-2,80m mal 1 m groß werden von Jahr zu Jahr schwerer, mal von den Bandscheibenvorfällen abgesehen.
Und da ich es sehr gut kann inzwischen, bestimme ich wo/wie ich arbeiten werde, also im Park mit Laptop und inet-Verbindung *träum*
Warum ich das erwähne, auch wenn ich das dann beruflich mache, schau ich dann trotzdem weiter in Excelforen, auch wenn ich weniger Zeit als jetzt habe (habe grad Sommerloch), einfach um in Form zu bleiben durch permanentes Training.
Und wäre ich hauptberuflich Übersetzer für ukrainisch würde ich die paar lächerlichen Zeilen in 4 Minuten übersetzen und wenn ich länger brauche mich aus dem Branchenverzeichnis streichen lassen.
Gruß
Reinhard

Für mich ist da Text, 10 Sätze bekannter Leute, dann noch ein
Gebet o.ä.

weißt du wie schwer es ist grade bei poetischen texten den richtigen ton zu treffen? versuch mal einen englischen liedtext in deine muttersprache zu übersetzen - da sitzt du mehr als ein paar minuten für 10 zeilen!

wenn ich ukrainisch könnte hätte ich das in
weniger als 10 Minuten übersetzt

du KANNST aber nicht ukrainisch.

wenn ich klimaanlagen reparieren könnte, würde ich meine auch in 10 minuten reparieren. ich KANN es aber nicht, muß also einen servicemann bestellen. meinst du der kommt umsonst?

Eben habe ich in einem anderen Forum einem Anfrager eine
Excel-VBA Lösung geschrieben wo ich für den Codeentwurf 3
Minuten brauchte

programmieren und übersetzen kann man SO nicht vergleichen.

was ich sicher niemals
mehr betreten werde.-(

ich habe mich entschuldigt und meine motive klargemacht. du brauchst nicht beleidigt zu sein. es tut mir wirklich leid, wenn ich dich angegriffen habe!

Aber kein Problem, ich finde schon in der ukrainischen
Botschaft (email) oder real hier iirgendeinen Ukrainer der mir
das übersetzt, kostenlos.

mal sehen ob du jemanden findest, der seine spezialfähigkeiten herschenkt. grade als ausländer ist es oft so, daß man seine muttersprache zu geld macht. einfach, weil man eine seltenheit ist. warum soll man das herschenken? warum erwartest du geradezu, irgendein ukranier wäre so blöd?

Mein Gewinn dabei ist, ich werde mit jeder Antwort besser und
besser.

einen gewinn gäbe es hier nur, wenn hier 20 ukrainischübersetzer wären, die gemeinsam einen text zur übung übersetzen.

Und wäre ich hauptberuflich Übersetzer für ukrainisch würde
ich die paar lächerlichen Zeilen in 4 Minuten übersetzen und
wenn ich länger brauche mich aus dem Branchenverzeichnis
streichen lassen.

es gibt nicht nur hauptberufliche übersetzer. grade bei speziellen sprachen nicht. warum soll man eine diesntleistung herschenken müssen, nur weil man es nicht hauptberuflich macht? das klingt als wäre übersetzen eine hobbybeschäftigung.

gruß
dataf0x

Mahlzeit, Reinhard,

ich habe das dumpfe Gefühl, daß du das nicht verstanden hast.

Das Thema ist, wie umfangreich die Hilfe sein soll. Zugegebenermaßen ist das eine Gratwanderung: bis wann ist das OK, ab wann ist das zuviel? Hier im Fremdsprachenbrett wirst du oft erleben, daß vielen Menschen großartig geholfen wird. Meist sind das eher Detailfragen, kurze Sätze, hin und wieder auch mal was längeres. Aber fast immer beißen die Fragen auf Granit, wenn sie einen kompletten Text übersetzt bekommen wollen, und wenn sie beim Fragen schon „bezahlt wird nicht“ hinschreiben, ist es gleich vorbei.

Deine Beispiele mit Excel kann ich nachvollziehen (ich helfe oft und gern in den Datenbankbrettern), aber du sagst ja selbst: dabei lernst du viel, es bringt dir was. Das kann man von einer Übersetzung wahrscheinlich nicht sagen.

Insofern: nicht pampig werden, überlege, ob du die Frage nicht ein bißchen freundlicher hättest stellen können, und werde dir klar: hier gibt es keinen Anspruch auf Hilfe, sie kommt, wenn sie kommt, freiwillig.

Gruß

Sancho

2 „Gefällt mir“

Aber kein Problem, ich finde schon in der ukrainischen
Botschaft (email) oder real hier iirgendeinen Ukrainer der mir
das übersetzt, kostenlos.

mal sehen ob du jemanden findest, der seine spezialfähigkeiten
herschenkt. grade als ausländer ist es oft so, daß man seine
muttersprache zu geld macht. einfach, weil man eine seltenheit
ist. warum soll man das herschenken? warum erwartest du
geradezu, irgendein ukranier wäre so blöd?

hallo datafox,
in meinem FreundesBekanntenkreis sind diverse Ausländer, genauso wie ich denen bei der Ausfüllung von Behördenformularen helfen würde7 bzw half oder mit aufs Amt ginge um sie zu unterstützzen weiss ich genau, bräuchte ich die Übersetzung auf englsch, irisch,türkisch, polnisch, russisch oder persisch, ich hätte sie binnen einiger Stunden übersetzt zurück in meinem Briefkasten oder per email.
Logisch nur so gut übersetzt wie die beteffende Person es kann, es gibt da nur radebrechend Deutsch sprechende bis hin zu Roman/Romek der Ukrainer ist und 5 Sprachen fliessend spricht. Leider ging er bis jetzt nicht ans Handy aber ich kenne seine Ex, die weiß wo er jetzt wohnt da er umzog und ich ihn danach nicht mehr traf.
Denn Leute die das nicht täten existieren in meinem Bekanntenkreis nicht, bzw. sehe ich nicht als Bekannte an.
Und wenn ich einen mir Unbekannten Ukrainer treffe und ihn um die Übersetzung bitte und er nein sagen würde, tja nun *Schulterzuck*.
Aber damit rechne ich nicht bei Ausländern.
Ich bin ohne ein Wort türkisch abseits der Touristennester per Bus durch die Türkei gereist. Meist spätabends in einer Stadt angekommen. Dort mit Handzeichen o.ä. nach 'nem billigen Hotel gefragt, war nie ein Problem, ging soweit dass mehrmals jmd. mit mir zu dem Hotel ging.
Meine Versuche mich dafür mit Geld zu bedanken wurden brüsk abgeklehnt, ist wohl eine Sache der Ehre und der Gastfreundschaft, ich habe es dann eingestellt was anzubieten.
Mache das mal in Deutschland als Ausländer ohne Deutschkenntnisse…
Gruß
Reinhard

1 „Gefällt mir“

Hallo Reinhard,

Du hast eine längere, nicht ganz einfache Übersetzung in eine relativ seltene Sprache umsonst haben wollen. Du wurdest dafür kritisiert. Nach Beschwerde wurde sich bei Dir entschuldigt und die Hintergründe der Kritik wurden genauer erklärt.

Jetzt reagierst Du wie ein 5-jähriger, drohst mit Austritt und weiter oben im Brett verunglimpfst Du dieses Board gleich nochmals.

Sorry, aber jetzt bekommst Du sicherlich nicht mal mehr die Tageszeit übersetzt.

Dont’ let the door hit you …

Myriam

2 „Gefällt mir“

ui, unfreundlich auch noch
Hallo Sancho,

ich habe das dumpfe Gefühl, daß du das nicht verstanden hast.

ich habe da eher Gewissheit :smile:

Insofern: nicht pampig werden, überlege, ob du die Frage nicht
ein bißchen freundlicher hättest stellen können, und werde dir
klar: hier gibt es keinen Anspruch auf Hilfe, sie kommt, wenn
sie kommt, freiwillig.

Ich kenne den Forumsknigge, weiß um die Freiwilligkeit und finde an/in meiner Anfrage absolut nichts unfreundliches.
Anscheinend habe ich vergessen vor dem Textteil wo es um die Bezahlung geht ein „Scherz An“ und danach ein „Scherz Aus“ zu schreiben damit dies hier in diesem Brett auch als solcher erkannt wird.

Gruß
Reinhard

Hallo Myriam,

Du hast eine längere, nicht ganz einfache Übersetzung in eine
relativ seltene Sprache umsonst haben wollen. Du wurdest dafür
kritisiert. Nach Beschwerde wurde sich bei Dir entschuldigt
und die Hintergründe der Kritik wurden genauer erklärt.

Ich legte meine Hintergründe meiner Kritik an der Kritik dar.

Jetzt reagierst Du wie ein 5-jähriger, drohst mit Austritt und
weiter oben im Brett verunglimpfst Du dieses Board gleich
nochmals.

Ich habe dort versucht jemandem durch einen Link Hilfe zu geben.
Soll ich das Brett lobend erwähnen? Warum das denn. Und grundsätzlich ist hier Kritik durch Erwähnung meiner Kurzerfahrung hier in diesem speziellen Brett so ein Frevel mit dem du nicht klarkommst? Dann wende dich an den Brettmoderator und lass meine Beiträge hier löschen.

Sorry, aber jetzt bekommst Du sicherlich nicht mal mehr die
Tageszeit übersetzt.

Hier würde ich nichtmal mehr nach der Ujhrzeit auf Deutsch fragen.

Dont’ let the door hit you …

Keine Ahnung was das heißt, ich könnts ja ins Brett Fremdsprachen stellen und es mir kostenlos übersetzen lassen *g

Myriam

Gruß
Reinhard

merci :smile: o.w.T.
o.w.T. = ohne weiteren Text *gg
O.T. = Off Topic

grundsätzlich ist hier Kritik durch Erwähnung meiner
Kurzerfahrung hier in diesem speziellen Brett so ein Frevel
mit dem du nicht klarkommst? Dann wende dich an den
Brettmoderator und lass meine Beiträge hier löschen.

Das wäre wohl kontraproduktiv. Ich sage es Dir lieber direkt, dass ich Deine Reaktion unpassend finde.

Hier würde ich nichtmal mehr nach der Ujhrzeit auf Deutsch
fragen.

Und wieder die Förmchen …

Dont’ let the door hit you …

Keine Ahnung was das heißt, ich könnts ja ins Brett
Fremdsprachen stellen und es mir kostenlos übersetzen lassen

Fööörmchen …

Da es nur ein Satz ist, hier gerne umsonst, in der vollständigen Version:

„Don’t let the door hit you [in the ass] on your way out!“ = „Lass Dich nicht aufhalten!“

Gruß,

Myriam

Danke für die kostenl und assführliche Übersetzung
Hallo Myriam,

Hier würde ich nichtmal mehr nach der Ujhrzeit auf Deutsch
fragen.

Und wieder die Förmchen …

Tja das Kind im Manne ist nei mir sehr ausgeprägt und ich will so bleiben wie ich bin.

Keine Ahnung was das heißt, ich könnts ja ins Brett
Fremdsprachen stellen und es mir kostenlos übersetzen lassen

Fööörmchen …

*gähn*

Da es nur ein Satz ist, hier gerne umsonst, in der
vollständigen Version:
„Don’t let the door hit you [in the ass] on your way out!“ =
„Lass Dich nicht aufhalten!“

Gruß,
Myriam

Gruß
Reinhard

in meinem FreundesBekanntenkreis sind diverse Ausländer,
genauso wie ich denen bei der Ausfüllung von
Behördenformularen helfen würde7 bzw half oder mit aufs Amt
ginge um sie zu unterstützzen weiss ich genau…

das sind freundschaftsdienste. du fragst hier wildfremde leute im internet. der text ist wird außerdem beruflich benötigt und ist keine liebeserklärung oder ähnliches. ich fand die anfrage frech - mehr nicht.

Denn Leute die das nicht täten existieren in meinem
Bekanntenkreis nicht, bzw. sehe ich nicht als Bekannte an.

dann erzähl ich dir mal was. ich wurde auch ständig für übersetzungshilfen benötigt. sohn will in detschland studieren, bitte formulare ausfüllen, großmutter hat probleme mit der rente, bitte in deutschland anrufen, strafzettel im urlaub bitte anrufen, webseite auf englisch, hotel in münchen blablablubb usw usf. bis es „bekannte von bekannten der schwiegertanten“ waren. irgendwann war schluß damit. inzwischen kriegen alle, die nicht freunde oder familie sind, eine *rechnung*. bin ich denn der weihnachtsmann oder was?? und ich sag dir was: seitdem werden die dienste mehr geschätzt. was nichts wert ist, kostet auch nichts - so denken die menschen nunmal.

Aber damit rechne ich nicht bei Ausländern.

warum? weil die dort kommunistisch indoktriniert wurden? dann wirds zeit, daß sie ihre fähigkeiten zu schätzen lernen!

Ich bin ohne ein Wort türkisch abseits der Touristennester per
Bus durch die Türkei gereist.

als tourist bringst DU das geld, vergiß das nicht. da ist immer freundlichkeit zu erwarten!

gruß
dataf0x

1 „Gefällt mir“

Liebe Datafox und lieber Reinhard,
ich kann eure Standpunkte irgendwie beide nachvollziehen.

Datafox, ich finde auch, dass manche Anfragen nach wirklich längerem Text ein bisschen frech sind, allerdings gehört Reinhards Ukrainisch-Anfrage nicht dazu. Auch wenn’s nicht grad wenig war - wäre die Anfrage z.B. für Esperanto gekommen, dann hätte ich’s auch übersetzt, gesetzt dem Fall dass ich mal 'ne halbe Stunde Zeit hätte (was durchaus mal vorkommen kann).
Und hier mal im Forum danach zu fragen - ich finde, das ist nicht verkehrt, solange der Textcorpus nicht *wirklich* groß ist (ab 'ner halben Seite wär’s schon echt groß, ja).

Und Reinhard unterschätzt in der Tat gute Übersetzungsarbeit. Kurze Sätze übersetzen kann jeder, aber Texte mit einer bestimmten Konnotation, mit Fachwörtern so zu übersetzen, dass sie 1:1 in der jeweils anderen Sprache rüberkommen ohne dass gewisse Nuancen verloren gehen ist schwieriger als man denkt.
Mit Excel-Hilfe ist das nicht vergleichbar. Nicht weil Tabellenkalkulation einfacher wäre, sondern weil’s was völlig anderes ist.

Nunja, meine 2 Cent…

  • André
4 „Gefällt mir“

Hallo,

ich verstehe eins nicht: warum will deine
Schwester den Text ausgerechnet ins Ukrainische
übersetzt haben?
Alle Ukrainer sprechen (und verstehen) doch Russisch
genauso gut wie (oder manchmal sogar besser als) Ukrainisch.

Gruß

Hallo Interessierte,
exakt so wie ich es mir vorstellte wurde es unter http://pauker.at/deutsch/Diskussionsforen/Russisch.h…
binnen 2 Stunden gelöst, sogar mit 2 Antworterinnen die sich verbesserten.
Das kriegen jetzt ukrainische Gläubige ausgedruckt in die Hand gedrückt und Ruhe ist in der Kirche und hier in diesem Thread *hoff*
Gruß
Reinhard