Hallo aus Düsseldorf,
ich interessiere mich für die Übersetzung des deutschen Ausspruches „Hei,…“ ins Griechische. Dieses „Hei,…“ leitet den Satz ein und ist als Ausdruck von großer Begeisterung und innerer Freude gemeint (älterer Arthur-Schnitzler-Text)… nicht als Grußformel. Meine griechische Freundin findet einfach keine adäquate griechische Entsprechung, vermutlich weil es viele Möglichkeiten gibt, oder?
Vielen Dank für die Hilfe!
Ralf
Hallo,
ich denke, es wäre hilfreich, wenn du den ganzen Satz
(evtl. auch den vorhergehenden) anführen würdest.
Melde dich also nochmal.
Gruß Monica
Hallo aus Düsseldorf,
ich interessiere mich für die Übersetzung des
deutschen
Ausspruches „Hei,…“ ins Griechische. Dieses
„Hei,…“ leitet
den Satz ein und ist als Ausdruck von großer
Begeisterung und
innerer Freude gemeint (älterer Arthur-Schnitzler-
Text)…
nicht als Grußformel. Meine griechische Freundin
findet
einfach keine adäquate griechische Entsprechung,
vermutlich
weil es viele Möglichkeiten gibt, oder?
Vielen Dank für die Hilfe!
Ralf
Hi Monica,
danke für die schnelle Antwort. Versuchte gerade, über Google an die Originalstelle in Schnitzlers Roman „Der Weg ins Freie“ zu gelangen. War mir nur auf Umwegen möglich, habe das Buch meiner Freundin gerade nicht zur Hand.
In einer wissenschaftlichen Abhandlung über den Schnitzler-Text bin ich dann doch fündig geworden. Der Satz lautet: „Hei, so jag’ ich durch die Welt.“ Er ist wohl als Ausdruck befreiten Freudengenusses zu deuten.
Ralf