Auf der Suche nach eine richtige Übersetzung des niederländischen ‚kwikstaart‘ (Lat. motacilla) finde ich folgendes:
die Stelze, auch Bachstelze
der Wippsterz (regional)
Weiß jemand in welchem Gebiet die Bachstelze auch Wippsterz genannt wird?
Die Frage ist mir wichtig, weil bei einer Internetsuche Wippsterz in der Hochsprache eher mit Segelflugzeugen assoziiert wird.
Auf der Suche nach eine richtige Übersetzung des
niederländischen ‚kwikstaart‘ (Lat. motacilla) finde ich
folgendes:
die Stelze, auch Bachstelze
der Wippsterz (regional)
Weiß jemand in welchem Gebiet die Bachstelze auch Wippsterz
genannt wird?
Im GRIMM findet man s. v. WIPPSTERZ: „2) md. und nd. namentlich allgemein verbeiteter name für die bachstelze“ mit Belegen vornehmlich aus Norddeutschland und Ostpreußen.
(Ich dachte immer, die it. Bezeichnung Vipiteno für Sterzing in Südtirol hätte was mit solchen Vögeln mit solchen Schwänzen mit zu tun. Durch deine Frage hervorgerufene Lektüre in der italienischen Wikipedia hat mich nun eines Besseren belehrt: Es hat nichts damit zu tun.)
Weiß jemand in welchem Gebiet die Bachstelze auch Wippsterz genannt wird?
ich kenne von der Elbemündung den Ausdruck „Wippsteer t“ als Bezeichnung für unruhige Zeitgenossen. Interessant, dass es buchstäblich die Bachstelze bezeichnet
Hallo,
Da auch negative Evidenz nützlich sein kann:
Hier in Sachsen (Leipzig) habe ich nur „Bachstelze“ gehört, bisher. Ist die Bezeichnung „staart“ oder „steert“ für Schwanz aber nicht generell nur auf den niederdeutschen Sprachraum beschränkt? Ich denke, in Süddeutschland wird der vermutlich gar nicht bekannt sein.
(Ich dachte immer, die it. Bezeichnung Vipiteno für Sterzing
in Südtirol hätte was mit solchen Vögeln mit solchen Schwänzen
mit zu tun. Durch deine Frage hervorgerufene Lektüre in der
italienischen Wikipedia hat mich nun eines Besseren belehrt:
Es hat nichts damit zu tun.)
Weil Sterzing im Wipptal liegt? Tatsächlich sind Vipiteno und Wipptal etymologisch verwandt: beide sind von Vipitenum, einer Römischen Siedlung [im Itinerarium Antonini belegt], abgeleitet worden. Für Wipptal hat sich dies schon bei der bajuwarischen Landnahme im frühen Mittelalter ergeben. Für Sterzing aber hat es vor 1922 nie ein Exonym gegeben. In lateinischen Texten hat man die Stadt sogar Stergenzum genannt. In Italienischen Texten war vorher nur Sterzing belegt.
Erst im Rahmen der Italienischen Besatzung ist Ettore Tolomei beauftragt worden die deutschen Flor- und Ortsnamen zu italianisieren. Wegen Mangels an historischen Namen hat er viele Phantasienamen und italienische Neubenennungen geschaffen. Für Sterzing hat er auf den lateinischen Namen des Tales zurückgegriffen, obwohl die Stadt selbst aus geographischer Hinsicht keineswegs mit der Römersiedlung verbunden ist.
Viel Dank
Es ist mir jetzt klar: der Wippsterz ist im niederdeutschen Sprachgebiet zuhause.
Ich bedanke mich bei allen, die mir hiermit weitergeholfen haben.
Weil Sterzing im Wipptal liegt? Tatsächlich sind Vipiteno und
Wipptal etymologisch verwandt: beide sind von Vipitenum, einer
Römischen Siedlung [im Itinerarium Antonini belegt],
abgeleitet worden.
Ich bezog mich darauf, dass die ital. Wikipedia dahinter eine Göttin (irgendwie:smile: Vib behauptet, von der niemand etwas Rechtes zu wissen scheint.
Du erwähnst sie auch nicht.
(Ich wollte eigentlich nur spaßeshalber anfügen, dass Vipiteno mit dem Wippstert eben nichts zu tun hat.)
Ich kann mich an ein Jugendbuch erinnern, dass ich damals von Verwandten aus der DDR geschenkt bekam, es hieß „Der Bachstelzenorden“, und dort wure die Bachstelze auch Wippsteert genannt. Die Verwandten waren aus Meck-Pomm, falls das weiterhilft.