Vertraute Fremdsprache

Wer kennt deutsche Wörter, die in anderen Sprachen auch auftauchen (z.B. eisberg, kindergarten, frankfurter oder rucksack im Englischen) oder sich durch diverse Umstände dort breit gemacht haben? Keine Ahnung ob es so einen Thread schon mal gab.

mfG, Botrytis

Blitzkrieg owT
.

Wer kennt deutsche Wörter, die in anderen Sprachen auch
auftauchen (z.B. eisberg, kindergarten, frankfurter oder
rucksack im Englischen) oder sich durch diverse Umstände dort
breit gemacht haben?

Keine Ahnung ob es so einen Thread schon
mal gab.

Nicht nur einmal:

/t/deutsche-woerter-als-fremdwoerter/1222045

/t/deutsche-woerter-im-englischen–2/3093602

/t/deutsch-ist-ein-exportschlager/2131824

/t/was-heisst/394313

/t/deutsche-woerter-im-englischen/1849614

Im Archiv ist sicher noch mehr zu finden.

Gruß
Kreszenz

Hallo Botrytis,

Wer kennt deutsche Wörter, die in anderen Sprachen auch
auftauchen (z.B. eisberg, kindergarten, frankfurter oder
rucksack im Englischen) oder sich durch diverse Umstände dort
breit gemacht haben?

Buterbrod im russischen (hoffe, ich habe das richtig transkribiert?)

Dowidsenja
Klaus Bernstein

Hi Botrytis,

wiki weiß auch hier weiter

http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_W%C3%B6…

speziell Englisch
http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_W%C3%B6…

Gandalf

P.S.
Kubi, das wäre mal wieder ein Kandidat für die FAQ - oder?!

Hallo, Botrytis,
eine sehr ausführliche Zusammenstellung findest Du hier: http://www.germanenglishwords.com/ wendet sich zwar an englischsprachige Leser, scheint aber recht umfassend ung komplett zu sein.
Grüße
Eckard

Jetzt FAQ
Hallo Gandalf,

P.S.
Kubi, das wäre mal wieder ein Kandidat für die FAQ - oder?!

Recht hast Du: FAQ:2677

Gruß

Kubi

Chile: Kuchen, kapput, ja
Viele Länder Lateinamerikas: Kindergarden (d.h. die englische ´Variante --> g statt t)
USA: Biergarten, Sauerkraut
Japan: Arbeito, ach so

noch mehr

Japan: Arbeito, ach so

Wie kommst du darauf, dass „ach so“ aus dem deutschen kommt? So oft wie die Japaner das Verwenden kommt mir das eher als Teil der Sprache vor und nicht als ob es aus dem deutschen Uebernommen wurde. Aber mich wuerde es interessieren ob es da eine Quelle gibt.

Es gibt noch einiges mehr:

Karte, Neurose, Pinzette, Gips, Roentgen, Gaze etc.

Gruesse Matti

Handy
hehe, am lustigsten finde ich, dass zahlreiche Engländer mittlerweile das Wort ‚Handy‘ mit in ihren Sprachwortschatz mit aufgenommen haben, da anscheinen einige Deutsche gnadenlos ‚Handy‘ in der Konversation (ohne es weiter zu ‚mobile‘ zu übersetzen) gegenüber Englischsprechenden verwenden, da sie der Meinung sind, es wäre ein englisches Wort.

Nett finde ich auch, dass manche Engländer von vorneherein gleich das Wort ‚Handy‘ gegenüber Deutschen verwenden, damit sie auch verstanden werden. :smile:

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]