|
Modalverben in Englisch
|
|
1
|
523
|
9. Mai 2011
|
|
Adelsexperten, Königshaus-Experten
|
|
7
|
1320
|
9. Mai 2011
|
|
Was bedeutet zouyasha?
|
|
3
|
403
|
9. Mai 2011
|
|
Englisch Korrektur
|
|
10
|
1172
|
9. Mai 2011
|
|
Rumänische Übersetzung gesucht
|
|
4
|
191
|
8. Mai 2011
|
|
Was heißt vielgereist auf griechisch o. Latein?
|
|
5
|
495
|
8. Mai 2011
|
|
Englisch: at all
|
|
6
|
663
|
8. Mai 2011
|
|
Kann mir jemand mein Französischreferat verbessern
|
|
1
|
405
|
8. Mai 2011
|
|
Latein erkläärung! Bitte schnell ;)
|
|
2
|
401
|
8. Mai 2011
|
|
Englisch korrigieren
|
|
1
|
1538
|
7. Mai 2011
|
|
Übersetzung: I don't mind either way
|
|
11
|
3097
|
7. Mai 2011
|
|
Korrektur französischer Texte Schulsystem,
|
|
3
|
393
|
7. Mai 2011
|
|
Englisch Mixed Tenses
|
|
2
|
361
|
7. Mai 2011
|
|
Englisch Text verbesserung
|
|
4
|
664
|
7. Mai 2011
|
|
Wo kann man hebräisch lernen ?
|
|
10
|
1663
|
7. Mai 2011
|
|
Wie wird foupa geschrieben?
|
|
1
|
3366
|
7. Mai 2011
|
|
Modalverben im Englischen
|
|
1
|
252
|
6. Mai 2011
|
|
Englisch: Brief an Gasteltern. Korrektur?
|
|
2
|
1369
|
6. Mai 2011
|
|
To be able to - Frage/Kontext
|
|
1
|
286
|
6. Mai 2011
|
|
Übersetzung für ´mammalian`
|
|
6
|
347
|
5. Mai 2011
|
|
Übersetzen ins Französische
|
|
4
|
439
|
5. Mai 2011
|
|
Bitte um Übersetzung altfranzösisch
|
|
6
|
548
|
5. Mai 2011
|
|
Übersetzung aus dem Englischen
|
|
12
|
926
|
5. Mai 2011
|
|
Fehlersätze im Englischen
|
|
2
|
897
|
4. Mai 2011
|
|
übersetzung ins englische
|
|
3
|
415
|
4. Mai 2011
|
|
Verstehe Sinn dieses Satzes nicht
|
|
10
|
252
|
4. Mai 2011
|
|
Deutsch auf Latein Übersetzung!
|
|
12
|
456
|
4. Mai 2011
|
|
Satzzeichen nach Anrede im englischen Brief
|
|
2
|
1171
|
4. Mai 2011
|
|
Wie spricht man Rapier aus?
|
|
2
|
3114
|
4. Mai 2011
|
|
Niederländisch-Übersetzung eines Lachkrampfes
|
|
2
|
504
|
4. Mai 2011
|